Search number: | 005528859 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^039 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 129 |
039.01 | of his forties during a priestly flutter for safe and sane bets at the |
---|---|
–039.01+ | French phrase sauf et sain: safe and sound, free from danger or injury |
–039.01+ | Betting Colloquial flutter: an exciting venture, a gamble |
039.02 | hippic runfields of breezy Baldoyle on a date (W. W. goes |
–039.02+ | (horse racecourse) |
–039.02+ | French hippique: relating to horses |
–039.02+ | Baldoyle: a district of Dublin, has a horse racecourse |
–039.02+ | Winny Widger [.11] [040.03] |
–039.02+ | Slang go through the card: (of a jockey) win every race on the programme |
039.03 | through the card) easily capable of rememberance by all pickers- |
–039.03+ | remembrance |
039.04 | up of events national and Dublin details, the doubles of Perkin |
–039.04+ | events national [013.31-.32] |
–039.04+ | VI.B.32.108c (r): 'events' |
–039.04+ | Grand National: a famous steeplechase horse race, run annually in Liverpool [.11] |
–039.04+ | Dublin Details: a newspaper column about Dublin racehorses |
–039.04+ | Perkin Warbeck: a pretender to the English throne; obtained Irish support |
–039.04+ | Motif: Paul/Peter |
039.05 | and Paullock, peer and prole, when the classic Encourage Hackney |
–039.05+ | Motif: Paul/Peter |
–039.05+ | CEH (Motif: HCE) |
–039.05+ | Classics: five chief English horse races |
–039.05+ | hackney: a horse used for ordinary riding (as opposed to hunting, warfare, racing, etc.) |
039.06 | Plate was captured by two noses in a stablecloth finish, ek and nek, |
–039.06+ | (two lengths of a nose at the race finish) |
–039.06+ | table-cloth |
–039.06+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...finish, ek...} | {Png: ...finish ek...} |
–039.06+ | neck and neck |
–039.06+ | Volapük ek: some |
–039.06+ | Volapük nek: none |
039.07 | some and none, evelo nevelo, from the cream colt Bold Boy |
–039.07+ | Volapük evelo nevelo: ever never |
–039.07+ | BBC [.08] |
039.08 | Cromwell after a clever getaway by Captain Chaplain Blount's |
–039.08+ | Oliver Cromwell |
–039.08+ | VI.B.3.110i (r): 'a clean getaway' |
–039.08+ | CCB [.07] |
–039.08+ | Blount family, Mountjoy |
039.09 | roe hinny Saint Dalough, Drummer Coxon, nondepict third, at |
–039.09+ | Raheny: a district of Dublin |
–039.09+ | hinny: the offspring of a stallion and a she-ass |
–039.09+ | Saint Doolagh: a village near Baldoyle and Raheny |
–039.09+ | Slang drummer: a horse with an irregular foreleg action |
–039.09+ | nondescript |
039.10 | breakneck odds, thanks to you great little, bonny little, portey |
–039.10+ | breakneck: hazardous |
039.11 | little, Winny Widger! you're all their nappies! who in his never- |
–039.11+ | VI.B.10.002h (r): 'Widger' |
–039.11+ | Joe Widger: an amateur jockey who won the 1895 Grand National race, riding a horse called Wild Man from Borneo (part of a large Waterford family involved in horse dealing and horse racing) [.02] [.04] [040.03] [610.36] |
–039.11+ | Obsolete Dialect widge: a steed |
–039.11+ | Joyce: Ulysses.14.1415: 'Thou art all their daddies, Theodore' |
–039.11+ | Joyce: Ulysses.15.3256: 'Rubber goods. Neverrip brand as supplied to the aristocracy' (referring to a brand of condoms) |
–039.11+ | never-rip: an advertiser's term for durable mass-produced clothing |
039.12 | rip mud and purpular cap was surely leagues unlike any other |
–039.12+ | (mud-coloured) |
–039.12+ | purple |
–039.12+ | popular |
039.13 | phantomweight that ever toppitt our timber maggies. |
–039.13+ | (jockey) |
–039.13+ | bantam-weight: a weight class in boxing (about 51-54 kilograms) |
–039.13+ | topped |
–039.13+ | Motif: Tom/Tim |
–039.13+ | Slang timber topper: a horse good at jumping |
039.14 | 'Twas two pisononse Timcoves (the wetter is pest, the renns are |
–039.14+ | {{Synopsis: I.2.2.D: [039.14-039.27]: Treacle Tom and Frisky Shorty — they overhear the story at the racetracks}} |
–039.14+ | poisonous |
–039.14+ | Motif: Tom/Tim [.16] |
–039.14+ | tinkers |
–039.14+ | Slang cove: fellow, chap |
–039.14+ | Song of Solomon 2:11: 'For, lo, the winter is past, the rain is over and gone... and the voice of the turtle is heard in our land' |
–039.14+ | German Wetter: weather |
–039.14+ | wet |
–039.14+ | German Renn-: race- |
–039.14+ | reins (horse-racing) |
039.15 | overt and come and the voax of the turfur is hurled on our lande) |
–039.15+ | Latin vox: voice |
–039.15+ | the turf (horse-racing) |
–039.15+ | French lande: heath |
039.16 | of the name of Treacle Tom as was just out of pop following the |
–039.16+ | George Formby, Sr.: song My Grandfather's Clock: 'My grandfather's clock was me mother's p'ramberlator, Round the park in it we used to ride. There was me and Treacle Tommy, Liza Ann and Justice Hawkins, Screaming Jimmy and the twins all stuck inside' (Edwardian music hall song; Treacle Tom and Frisky Shorty) [.18] |
–039.16+ | Slang Treacle Town: Bristol (in 1172, Henry II granted the city of Dublin as a colony to the citizens of Bristol) |
–039.16+ | VI.B.25.150p (r): 'out of pawn (prison)' |
–039.16+ | Slang out of pawn: out of prison |
–039.16+ | Slang out of pop: out of pawn |
039.17 | theft of a leg of Kehoe, Donnelly and Packenham's Finnish pork |
–039.17+ | keg of finest port |
–039.17+ | Kehoe, Donnelly, and Pakenham: Dublin ham curers |
–039.17+ | Phoenix Park |
039.18 | and his own blood and milk brother Frisky Shorty, (he was, to be |
–039.18+ | Eoin MacNeill: Celtic Ireland 55: 'Lugaid Cichech... reared the two sons of Crimthann, Aed and Laegaire, on his breasts. It was new milk he gave from his breast to Laegaire, and blood he gave to Aed. Each of them took after his nurture, the race of Aed being marked by fierceness in arms, the race of Laegaire by thrift' (Motif: mixed gender) |
–039.18+ | blood brother: brother by birth (or by ceremonial mingling of blood) |
–039.18+ | milk brother: foster brother (originally, nursed by the same woman) |
–039.18+ | VI.B.10.043a (r): 'frisky shorty (tramp)' |
–039.18+ | Irish Times 18 Nov 1922, 9/6: 'Literary Vagabonds': 'stealing free rides on freight trains with kindred knights of the road known as "Boston Slim" and "Frisky Shorty"' (Treacle Tom and Frisky Shorty) [.16] |
039.19 | exquisitely punctilious about them, both shorty and frisky) a tip- |
–039.19+ | |
039.20 | ster, come off the hulks, both of them awful poor, what was out |
–039.20+ | VI.B.2.027h (r): '(hulks)' |
–039.20+ | Selby: Boots at the Swan 17: (Frank Friskly to Miss Moonshine) 'Hush! I am a convict escaped from the hulks' |
–039.20+ | Colloquial hulks: prison ships |
039.21 | on the bumaround for an oofbird game for a jimmy o'goblin or |
–039.21+ | VI.B.3.022c (r): 'oofbird' |
–039.21+ | Slang oofbird: rich person (from Slang oof: money) |
–039.21+ | (good for) |
–039.21+ | Slang Jimmy O'Goblin: a sovereign coin |
039.22 | a small thick un as chanced, while the Seaforths was making the |
–039.22+ | Slang thick 'un: a sovereign (one pound, twenty shillings) or crown (five shillings, sixty pence) coin |
–039.22+ | Seaforth Highlanders (regiment) |
039.23 | colleenbawl, to ear the passon in the motor clobber make use of |
–039.23+ | Anglo-Irish colleen bawn: fair-haired girl, pretty young woman, darling girl (Boucicault: The Colleen Bawn) |
–039.23+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...ear the...} | {BMs (47472-141): ...ear wick their own hears the...} |
–039.23+ | hear the parson |
–039.23+ | motor club |
–039.23+ | Slang clobber: clothes |
039.24 | his law language (Edzo, Edzo on), touchin the case of Mr Adams |
–039.24+ | low |
–039.24+ | Esperanto edzo: husband |
–039.24+ | and so on |
–039.24+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mr Adams...} | {Png: ...Mr. Adams...} |
039.25 | what was in all the sundays about it which he was rubbing noses |
–039.25+ | (Sunday papers) |
039.26 | with and having a gurgle off his own along of the butty bloke in |
–039.26+ | Slang gargle: a drink |
–039.26+ | Dublin Slang butty: drinking companion |
–039.26+ | Butt [338.11] |
–039.26+ | Slang batty: crazy, insane |
–039.26+ | phrase as blind as a bat |
039.27 | the specs. |
–039.27+ | Colloquial specs: spectacles |
039.28 | This Treacle Tom to whom reference has been made had |
–039.28+ | {{Synopsis: I.2.2.E: [039.28-042.16]: Tom mumbles the story in his sleep — he is overheard by a trio of tramps, who turn the tale into a ballad}} |
039.29 | been absent from his usual wild and woolly haunts in the land |
–039.29+ | phrase wild and woolly: barbarous, uncultured, lawless |
–039.29+ | haunt: a place one frequents |
039.30 | of counties capalleens for some time previous to that (he was, in |
–039.30+ | Yeats: Countess Cathleen |
–039.30+ | Irish capaillín: little horse |
039.31 | fact, in the habit of frequenting common lodginghouses where |
–039.31+ | |
039.32 | he slept in a nude state, hailfellow with meth, in strange men's |
–039.32+ | phrase hail fellow well met: very friendly and sociable (either genuinely or insincerely) |
–039.32+ | VI.B.1.172a (r): 'meth (ylate)' |
–039.32+ | Slang meth: methylated spirits, alcohol mixed with additives (e.g. methanol) to render it unfit for drinking and usable as a solvent or fuel (yet still drunk by those desperate enough, due to its being exempt from taxes imposed on alcoholic beverages and thus very cheap) [.33] |
–039.32+ | Greek meth': with (apocopic form of Greek meta) |
039.33 | cots) but on racenight, blotto after divers tots of hell fire, red |
–039.33+ | Slang blotto: drunk |
–039.33+ | Danish blottet: naked [.32] |
–039.33+ | Archaic divers: several, sundry |
–039.33+ | VI.B.11.137f (r): 'a tot of rum' |
–039.33+ | tot: a minute quantity of alcoholic drink |
–039.33+ | Slang red biddy: cheap red wine fortified with methylated spirits (a drink of Dublin drunkards) [.32] |
039.34 | biddy, bull dog, blue ruin and creeping jenny, Eglandine's choic- |
–039.34+ | Slang blue ruin: bad gin |
–039.34+ | creeping jenny: a type of flowering plant |
–039.34+ | eglantine: dog rose (used for rosehip wine) |
–039.34+ | Romansch is spoken in the Swiss valley of Engadine |
–039.34+ | ECH (Motif: HCE) |
039.35 | est herbage, supplied by the Duck and Doggies, the Galop- |
–039.35+ | German Herberge: hostelry |
–039.35+ | (pubs) |
–039.35+ | Duck and Dog Tavern: an 18th century Dublin pub |
–039.35+ | Anglo-Irish deoch an dorais: parting drink, last drink before going home (literally 'drink of the door') [040.01] |
039.36 | ping Primrose, Brigid Brewster's, the Cock, the Postboy's Horn, |
–039.36+ | prick rose, rigid rooster, cock, horn, old man, swell, stir up (erect penis) [039.36-040.02] |
–039.36+ | Slang prick: Slang rooster: Slang cock: Slang old man: penis |
–039.36+ | The Cock: an 18th century Dublin pub |
–039.36+ | Slang horn: erect penis, erection |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds