Search number: | 005528596 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^043 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 161 |
043.01 | going ladies from Hume Street in their chairs, the bearers baited, |
---|---|
–043.01+ | VI.B.1.026j (r): 'Sedan chair Hume St disappears 1841' |
–043.01+ | Freeman's Journal 21 Feb 1924, 8/5: 'By the Way... The Sedan Chair': 'on the question of the introduction of taxis for hire on Dublin streets... as late as ninety years ago Sedan chairs were to be seen in the city. Of the last two to be exposed for hire, one was located at the Rotunda, and the other at the corner of Hume street. The first-mentioned did not disappear until 1841' |
043.02 | some wandering hamalags out of the adjacent cloverfields of |
–043.02+ | Wandering Jew |
–043.02+ | (legs of ham, i.e. pigs) |
–043.02+ | Irish amalóg: simpleton |
–043.02+ | Amaleks: a biblical tribe hostile to the Israelites |
043.03 | Mosse's Gardens, an oblate father from Skinner's Alley, brick- |
–043.03+ | Mosse built the Rotunda Hospital, Dublin, and used part of the site as gardens for fêtes |
–043.03+ | Moses |
–043.03+ | The Oblate Fathers: a Dublin-based religious congregation |
–043.03+ | during James II's reign, Protestant aldermen took refuge in Skinner's Alley, Dublin |
–043.03+ | VI.B.6.047f (r): 'a bricklayer — other things' ('other things' uncertain) |
043.04 | layers, a fleming, in tabinet fumant, with spouse and dog, an aged |
–043.04+ | tabinet: a watered fabric of silk and wool resembling poplin (chiefly associated with Ireland) |
–043.04+ | French fumant: smoking |
–043.04+ | VI.B.17.063d (r): 'spouse & dog' |
–043.04+ | Bugge: Contributions to the History of the Norsemen in Ireland II.5: (quoting from an ancient ballad called The Lay of Magnus, where Magnus, presumably Magnus Barefoot, 11th-12th century Norwegian king who invaded and died in Ireland, talks to Finn) '"I come" (he cried) "from Comhal's son A hostage to obtain; And, as the meed of conquest won, His spouse and dog to gain"' |
043.05 | hammersmith who had some chisellers by the hand, a bout of |
–043.05+ | Hammersmith: district of London |
–043.05+ | Dublin Slang chiseller: child, boy |
–043.05+ | Dutch bij de hand: handy, at hand |
043.06 | cudgel players, not a few sheep with the braxy, two bluecoat |
–043.06+ | cudgel players [056.35] |
–043.06+ | Hughes: The Pre-Victorian Drama in Dublin 2: 'The impression left by Shirley's prologues is that bear-baiting and cudgel-playing were more to the taste of our ancestors than plays' |
–043.06+ | Scottish braxy: splenic apoplexy, a rapidly fatal intestinal disease in sheep |
–043.06+ | blue-coat school: a type of charity school in Great Britain, so-called from the colour of their scholars' uniform (the most prominent one in Dublin was The King's Hospital) |
043.07 | scholars, four broke gents out of Simpson's on the Rocks, a |
–043.07+ | Simpson's Hospital, Dublin (Joyce: Ulysses.17.1945: 'Simpson's Hospital for reduced but respectable men permanently disabled by gout or want of sight') |
–043.07+ | Simpson's-on-the-Strand: London restaurant |
–043.07+ | phrase on the rocks: in trouble, especially financial trouble |
043.08 | portly and a pert still tassing Turkey Coffee and orange shrub in |
–043.08+ | French tasse: cup |
–043.08+ | tasting |
–043.08+ | Peter: Dublin Fragments, Social and Historic 155: (quoting an old advertisement) 'all kinds of sugar, teas, the very best and freshest, for sale, and also Turkey coffee and right good Orange shrub' |
–043.08+ | Orange Shrub: a drink made of orange juice, rum and sugar |
043.09 | tickeyes door, Peter Pim and Paul Fry and then Elliot and, O, |
–043.09+ | Motif: Paul/Peter |
–043.09+ | Peter Pan: a childish or immature person (from a 1904 play of the same name by J.M. Barrie) |
–043.09+ | there were four major established Dublin poplin manufacturers: Messrs Pim Bros, Elliott and Son, Messrs Fry and Company, and Richard Atkinson and Company |
–043.09+ | Paul Pry: an impertinently inquisitive or nosy person (from an 1825 play of the same name by John Poole) |
043.10 | Atkinson, suffering hell's delights from the blains of their annui- |
–043.10+ | VI.B.2.015k (b): 'blains' |
–043.10+ | Foote: Bible Romances 99: The Ten Plagues: (quoting Exodus 9:9, of the sixth plague) 'a boil breaking forth with blains upon man and upon beast' |
–043.10+ | blain: an inflamed swelling |
–043.10+ | French blé: wheat, corn, grain |
–043.10+ | VI.B.6.142g (b): 'annuitant' |
–043.10+ | annuitant: one receiving an annuity |
043.11 | tants' acorns not forgetting a deuce of dianas ridy for the hunt, a |
–043.11+ | corns: painful calluses |
–043.11+ | corn: grain |
–043.11+ | Diana: Roman goddess of the hunt |
–043.11+ | di-: two- (hence, two Annas; *IJ*) |
–043.11+ | riding |
–043.11+ | ready |
043.12 | particularist prebendary pondering on the roman easter, the ton- |
–043.12+ | Particularism: the doctrine that redemption is available only to particular elects |
–043.12+ | Celtic Particularism: support of Old Irish against Roman Catholic Church doctrines, especially about the date of Easter |
–043.12+ | Prebendary: canon of a cathedral holding a prebend |
–043.12+ | Motif: Greek/Roman [.13] |
–043.12+ | Celtic monks developed their own kind of tonsure |
043.13 | sure question and greek uniates, plunk em, a lace lappet head or |
–043.13+ | VI.B.10.011g (r): 'Greek uniates' |
–043.13+ | uniate: member (e.g. Polish, Russian, Ukrainian) of that part of the Greek church which, while retaining its own liturgy, acknowledges the Pope's supremacy and is in communion with the Roman Catholic Church (a.k.a. United Greek) |
–043.13+ | Peter: Dublin Fragments, Social and Historic 156: 'Under "The Lace Lappet", in Cappel Street, could be inspected the newest style in "Lace Lappet Heads", and every kind of Point, Mechlin, and Brussels lace "that can be desired"' |
–043.13+ | The Lace Lappet: a headdress shop in 18th century Dublin |
–043.13+ | Obsolete lappet-head: a headdress provided with lappets (decorative pending flaps or streamers; especially associated with clerics' mitres and women's lace caps) |
043.14 | two or three or four from a window, and so on down to a few good |
–043.14+ | the Hebrew letter heh has the numeric value of five and historically meant 'window' |
043.15 | old souls, who, as they were juiced after taking their pledge over at |
–043.15+ | VI.B.3.160g (r): 'old soul under spell of liquor' [.16] |
–043.15+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...who, as...} | {Png: ...who as...} |
–043.15+ | Slang juiced: drunk |
–043.15+ | just |
043.16 | the uncle's place, were evidently under the spell of liquor, from the |
–043.16+ | Slang uncle's: pawnshop |
043.17 | wake of Tarry the Tailor a fair girl, a jolly postoboy thinking off |
–043.17+ | song The Wake of Teddy the Tiler |
–043.17+ | Motif: dark/fair (tarry, fair) |
–043.17+ | Motif: pen/post [.18] |
–043.17+ | drinking off: drinking the entirety of in a short time |
–043.17+ | of |
043.18 | three flagons and one, a plumodrole, a half sir from the weaver's |
–043.18+ | Provençal plumo: pen (Shem the Penman) [.17] |
–043.18+ | French plume: feather |
–043.18+ | Obsolete primerole: a type of flower; a pretty young woman |
–043.18+ | Provençal drole: young boy |
–043.18+ | French drôle: funny |
–043.18+ | VI.B.2.155c (b): 'hf-sir' |
–043.18+ | Somerville & Ross: All on the Irish Shore 113: 'A Grand Filly': 'Perhaps I ought to mention at once that Mr. Trinder belongs to the class who are known in Ireland as "Half-sirs". You couldn't say he was a gentleman, and he himself wouldn't have tried to say so. But, as a matter of fact, I have seen worse imitations' |
–043.18+ | Anglo-Irish Slang half-sir: the son of a landlord or gentleman farmer [.20] |
–043.18+ | Weavers' Almshouse, Dublin (located in the Coombe) |
–043.18+ | Harriet Shaw Weaver supported Joyce financially |
043.19 | almshouse who clings and clings and chatchatchat clings to her, a |
–043.19+ | Joyce's parody of song 'Pretty Molly Brannigan' (after having a dream in which Molly Bloom rejects Leopold and Joyce): 'But if I cling like a child to the clouds that are your petticoats' (Gorman: James Joyce 283; Ellmann: James Joyce 550) |
–043.19+ | Provençal chat: young boy |
043.20 | wholedam's cloudhued pittycoat, as child, as curiolater, as Caoch |
–043.20+ | whole dame (as if the opposite of half sir) [.18] |
–043.20+ | dam: female parent (of animals, and contemptuously of humans) |
–043.20+ | Latin curio: priest |
–043.20+ | Caoch O'Leary: a poem by John Keegan, a 19th century Irish poet, about an aged blind piper (from Irish caoch: blind, purblind (as Joyce was at times)) |
043.21 | O'Leary. The wararrow went round, so it did, (a nation wants |
–043.21+ | VI.B.6.169m (b): 'wararrow sent round' |
–043.21+ | Lawless: The Story of Ireland 67: (of the Battle of Clontarf) 'The War-arrow had been industriously sent round to all the neighbouring shores, peopled largely at that time with men of Norse blood' |
–043.21+ | song A Nation Once Again (19th century Irish nationalist song) [044.04] |
043.22 | a gaze) and the ballad, in the felibrine trancoped metre affectioned |
–043.22+ | French Félibre: member of the Félibrige Provençal literary brotherhood or school of poets (founded by Frédéric Mistral in 1854) |
–043.22+ | Obsolete syncoped: syncopated |
–043.22+ | affectioned: liked, loved |
043.23 | by Taiocebo in his Casudas de Poulichinello Artahut, stump- |
–043.23+ | Provençal taiocebo: earwig |
–043.23+ | Provençal casudo: fall |
–043.23+ | Provençal Poulichinello: Pulcinella, Punch, a stock character of an older hunchbacked man in the Commedia dell'arte (*E*) |
–043.23+ | Provençal atahut: bier, coffin |
043.24 | stampaded on to a slip of blancovide and headed by an excessively |
–043.24+ | VI.B.11.030a-b (r): 'strip of blue paper woodcut of ship' |
–043.24+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 76: 'William Allingham': (of Allingham's ballads) 'He could not get them sung till he got the Dublin Catnach of that day to print them on long strips of blue paper, like old songs; and if about the sea, with the old rough woodcut of a ship at the top' |
–043.24+ | black on white (Motif: dark/fair) |
–043.24+ | Blanco White: an Irish-Spanish priest (converted from Catholicism to Anglicanism and thence to Unitarianism) |
–043.24+ | blank (paper) |
–043.24+ | Spanish blanco: white |
–043.24+ | French vide: empty |
043.25 | rough and red woodcut, privately printed at the rimepress of |
–043.25+ | phrase rough and ready |
–043.25+ | red, white, brown, rose, blue, black, pink, green (colours) [.25-.29] [.30] |
–043.25+ | redwood |
–043.25+ | impress |
043.26 | Delville, soon fluttered its secret on white highway and brown |
–043.26+ | VI.B.6.132b (b): 'Swift — Delville' (Swift) |
–043.26+ | Irish Statesman 2 Feb 1924, 664/1: 'Gossip of an Irish Book Lover': 'the persistent tale that a secret press existed at Dean Delaney's, Delville, Glasnevin, for the printing of the numerous pamphlets issued by Swift when at war with the government of his day' (Swift) |
–043.26+ | Delville: a Glasnevin estate owned by Dr Patrick Delany (also spelled Delaney), where Swift's The Legion Club (1735) was privately printed, as no publisher would undertake it [.25] [.33] |
–043.26+ | VI.B.11.030g (r): 'highways & byways' |
–043.26+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 78: 'William Allingham': (the title of a book by Stephen Gwynn) 'Highways and Byways in Donegal and Antrim' |
–043.26+ | phrase highways and byways: all the roads, both major and minor |
043.27 | byway to the rose of the winds and the blew of the gaels, from |
–043.27+ | French rose des vents: compass-card (literally 'rose of the winds') |
–043.27+ | winds, gales |
–043.27+ | blue of the Gaels (the Picts, an ancient Celtic people of Scotland, were so called by the Romans due to their habit of painting or tattooing their bodies blue with woad; from Latin Picti: Painted Ones) [.30] |
–043.27+ | Motif: Gall/Gael [.36] |
043.28 | archway to lattice and from black hand to pink ear, village crying |
–043.28+ | Black Hand: the name of several criminal or anarchistic secret societies |
–043.28+ | VI.B.5.026d (r): 'village cries to village' |
–043.28+ | Chateaubriand: Œuvres Choisies Illustrées II.82, Les Martyrs: 'un centurion vint m'apprendre qu'on entendait retentir de village en village les cris que poussent les Gaulois quand ils veulent se communiquer une nouvelle' (French 'a centurion came to tell me that one could hear, echoing from village to village, the cries that the Gauls give when they want to spread a piece of news') |
043.29 | to village, through the five pussyfours green of the united states |
–043.29+ | VI.B.2.171e (r): '5 corners of I' |
–043.29+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 208: 'George Petrie as an Artist and Man of Letters': (of Petrie) 'visiting Aran out of a desire to meet the islanders who were reputed to be the most primitive people within the five corners of Ireland' |
–043.29+ | five fours (while there are now four provinces in Ireland, the word for province (Irish cúige) literally means 'fifth', implying that at some point there were five; Motif: four fifths) |
–043.29+ | children's game Pussy Four Corners: a five-player game in which the player at the centre ('puss') tries to capture one of the temporarily vacated corners when the other four players change places (also called Puss in the Corner) |
–043.29+ | VI.B.3.073b (r): 'United States of Asia' |
043.30 | of Scotia Picta — and he who denays it, may his hairs be rubbed |
–043.30+ | Motif: Picts/Scots (two peoples that inhabited ancient Scotland, the Picts probably indigenous to eastern Scotland, the Scots probably coming from Ireland to western Scotland) [.27] |
–043.30+ | Latin Scotia: Land of the Gaels (originally, Ireland; later, Scotland) |
–043.30+ | Latin picta: painted, coloured [.25] [.27] |
–043.30+ | denies |
–043.30+ | Dialect ay: yes |
–043.30+ | Mohammed: 'May your hands be rubbed in dirt' |
043.31 | in dirt! To the added strains (so peacifold) of his majesty the |
–043.31+ | peaceful |
–043.31+ | Wagner: Parsifal [.35] |
–043.31+ | percival: horn used in fox hunting |
–043.31+ | Mozart: The Magic Flute (opera) |
043.32 | flute, that onecrooned king of inscrewments, Piggott's purest, ciello |
–043.32+ | Slang silent flute: penis |
–043.32+ | that one |
–043.32+ | uncrowned king of Ireland: an epithet of Parnell |
–043.32+ | croon: to sing in a low murmuring sentimental undertone |
–043.32+ | Guillaume de Machaut called the organ the 'king of instruments' |
–043.32+ | Slang screw: to have sex with |
–043.32+ | Richard Pigott attempted to implicate Parnell in the 1882 Phoenix Park Murders by means of forged letters |
–043.32+ | Pigott's music warehouse, Dublin |
–043.32+ | Pigott: principal violincello player at Theatre Royal, Dublin |
–043.32+ | (purest fabrications) [036.33-.34] |
–043.32+ | Italian cielo: sky |
043.33 | alsoliuto, which Mr Delaney (Mr Delacey?), horn, anticipating |
–043.33+ | Italian liuto: lute |
–043.33+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Mr Delaney (Mr Delacey?)...} | {Png: ...Mr. Delaney (Mr. Delacey?)...} |
–043.33+ | Delaney or Delacey |
–043.33+ | Patrick Delaney was released from life imprisonment for being an accessory in the Phoenix Park Murders after he gave evidence against Parnell at the Parnell Commission |
–043.33+ | Patrick Delany: a friend of Swift [.26] |
–043.33+ | (horn player) |
043.34 | a perfect downpour of plaudits among the rapsods, piped |
–043.34+ | plaudits: rounds of applause |
–043.34+ | French rapsode: rhapsodist, Ancient Greek reciter of epic (especially Homeric) poems |
–043.34+ | (*O*) |
–043.34+ | (drew out) |
043.35 | out of his decentsoort hat, looking still more like his purseyful |
–043.35+ | decent sort [042.02] [042.05] |
–043.35+ | Dutch soort: sort, kind |
–043.35+ | VI.B.1.086b (r): 'namesakes are like' |
–043.35+ | purseful |
–043.35+ | Persse (Persse O'Reilly) |
–043.35+ | Wagner: Parsifal [.31] |
043.36 | namesake as men of Gaul noted, but before of to sputabout, the |
–043.36+ | Irish gall: foreigner (applied to Gauls, Vikings, Anglo-Normans, etc.) [.27] |
–043.36+ | Italian sputare: to spit |
–043.36+ | German sputen: to make haste, to hurry |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds