Search number: | 005314859 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^104 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 24 |
Elucidations found: | 154 |
104.01 | In the name of Annah the Allmaziful, the Everliving, the |
---|---|
–104.01+ | {{Synopsis: I.5.1.A: [104.01-104.03]: in the name of Anna — a prayer to ALP}} |
–104.01+ | prayer Basmala: 'In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate' (the opening words of almost all the suras of the Koran) [.04] |
–104.01+ | Anna... Livia... Plurabelle (*A*; Motif: ALP) |
–104.01+ | the Hebrew name Hannah means 'graced or favoured by God' (literally 'God was merciful to her') |
–104.01+ | Ana: ancient Irish goddess |
–104.01+ | Turkish ana: mother |
–104.01+ | all-merciful |
–104.01+ | Almighty |
–104.01+ | Latin alma: nourishing (feminine) |
–104.01+ | amazing |
–104.01+ | Turkish mazi: olden times; past tense |
–104.01+ | Greek mazi: together |
–104.01+ | maze |
–104.01+ | maize: Indian corn (i.e. corn-goddess) |
104.02 | Bringer of Plurabilities, haloed be her eve, her singtime sung, her |
–104.02+ | prayer Lord's Prayer: 'hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven' |
–104.02+ | Hallow Eve: Halloween |
–104.02+ | Eve |
104.03 | rill be run, unhemmed as it is uneven! |
–104.03+ | rill: small stream, rivulet |
–104.03+ | [003.01] |
–104.03+ | unhymned |
–104.03+ | Danish hemme: to check, hamper |
104.04 | Her untitled mamafesta memorialising the Mosthighest has |
–104.04+ | {{Synopsis: I.5.1.B: [104.04-107.07]: the letter, her untitled mamafesta — its numerous names}} |
–104.04+ | Motif: The Letter |
–104.04+ | manifesto |
–104.04+ | Italian manifesta: manifest, evident, obvious (feminine) |
–104.04+ | Colloquial mama: mother |
–104.04+ | Italian festa: feast |
–104.04+ | memorialising: commemorating |
–104.04+ | the Most High: a title of God (including in the Koran) [.01] |
–104.04+ | (double superlative) |
104.05 | gone by many names at disjointed times. Thus we hear of, The |
–104.05+ | William Shakespeare: Hamlet I.5.188: 'The time is out of joint' |
–104.05+ | (125-128 titles, possibly divided into three sections by two semicolons) [.24] [105.32] |
104.06 | Augusta Angustissimost for Old Seabeastius' Salvation, Rockabill |
–104.06+ | Latin Augusta: highness |
–104.06+ | Saint Augustine |
–104.06+ | Aengus: Irish love-god |
–104.06+ | Latin angustissimus: closest |
–104.06+ | sea beast |
–104.06+ | Sebastos: the Greek equivalent of the honorific Augustus, first held by the emperor Augustus, whose wife was Livia (Greek sebastos: Latin augustus: venerable) |
–104.06+ | nursery rhyme Rock-a-bye, Baby, on the Tree Top |
–104.06+ | Rockabill: a pair of small islands off the coast of County Dublin (an important seabird breeding ground) |
–104.06+ | Rockabill Lighthouse off County Dublin |
104.07 | Booby in the Wave Trough, Here's to the Relicts of All Decencies, |
–104.07+ | booby: a type of seabird |
–104.07+ | trough: the hollow between two waves |
–104.07+ | relicts: remains, remnants; widows (usually followed by 'of (their spouses)') |
–104.07+ | Anglo-Irish phrase relic of old decency: souvenir of better times (song The Hat Me Father Wore: 'It's a relic of old decency, the hat me father wore!'; Joyce: Ulysses.6.234: 'Relics of old decency') |
104.08 | Anna Stessa's Rise to Notice, Knickle Down Duddy Gunne and |
–104.08+ | Greek anastasis: resurrection |
–104.08+ | Anastasia: supposed Russian duchess |
–104.08+ | Italian stessa: herself |
–104.08+ | German knicksen: to curtsey |
–104.08+ | phrase kneel down (beginning of knighting ceremony) [.09] |
–104.08+ | knuckle down: to give in, to submit, to yield |
–104.08+ | dead and gone |
–104.08+ | Michael Gunn |
–104.08+ | gun, cannon |
104.09 | Arishe Sir Cannon, My Golden One and My Selver Wedding, |
–104.09+ | Irish arís: again |
–104.09+ | Archaic phrase Arise, Sir (traditionally said by the monarch to the new knight towards the end of a knighting ceremony) [.08] |
–104.09+ | Golden One: title of Hathor, mother goddess of love, women and the dead in Egyptian mythology |
–104.09+ | golden wedding, silver wedding: the fiftieth and twenty-fifth anniversaries of a wedding, respectively |
–104.09+ | Joyce: Letters I.348: letter 16/10/34 to Giorgio and Helen Joyce: 'A 30-year wedding should be called a 'findrinny' one. Findrinny is a kind of white gold mixed with silver' (Anglo-Irish findrinny: silver-bronze, white-bronze) |
104.10 | Amoury Treestam and Icy Siseule, Saith a Sawyer til a Strame, Ik |
–104.10+ | [003.04-.06] |
–104.10+ | Armoricus (Amory) Tristram |
–104.10+ | French amour: love |
–104.10+ | Tristan and Iseult (who were lovers) |
–104.10+ | Dutch stam: bole of tree, stem of tree, trunk of tree |
–104.10+ | French si seule: so lonely (feminine) |
–104.10+ | [003.06-.09] |
–104.10+ | Motif: alliteration (s) |
–104.10+ | Mary Howitt: The Spider and the Fly: '"Will you walk into my parlour?" said a spider to a fly' |
–104.10+ | Jonathan Sawyer founded Dublin, Georgia, United States |
–104.10+ | Danish til: to |
–104.10+ | Ulster Dialect till: to |
–104.10+ | Anglo-Irish Pronunciation strame: stream |
–104.10+ | Italian strame: litter |
–104.10+ | [003.09-.10] |
–104.10+ | Dutch ik doop: I baptise |
104.11 | dik dopedope et tu mihimihi, Buy Birthplate for a Bite, Which of |
–104.11+ | Dutch dik: fat, bulky, thick |
–104.11+ | German dich: you (accusative) |
–104.11+ | Motif: mishemishe/tauftauf |
–104.11+ | Latin et tu: and even you |
–104.11+ | Joyce: other works: Et Tu, Healy (poem maybe written by Joyce at age nine, on Parnell's death) |
–104.11+ | Latin mihi: to me (dative) |
–104.11+ | [003.10-.11] |
–104.11+ | Esau sold his birthright to Jacob for a pottage of lentils (Genesis 25:29-34; Motif: Jacob/Esau) |
–104.11+ | William Shakespeare: King Richard III V.5.7: 'my kingdom for a horse' |
–104.11+ | [003.11-.12] |
104.12 | your Hesterdays Mean Ye to Morra? Hoebegunne the Hebrewer |
–104.12+ | Latin hesternus: yesterday |
–104.12+ | Swift's Stella and Swift's Vanessa were both called Esther |
–104.12+ | tomorrow |
–104.12+ | Portuguese morra: die |
–104.12+ | marry |
–104.12+ | [003.12-.13] |
–104.12+ | woebegone |
–104.12+ | VI.B.18.187i (k): 'hebrewer' |
–104.12+ | Impey: Origin of the Bushmen and the Rock Paintings of South Africa 81: (of the Bechuanna people of southern Africa) 'In their habits, customs, religion, beliefs, laws, and even in the words in everyday use, they were distinctly Hebrewic' (i.e. Jewish-like) |
–104.12+ | brewer |
104.13 | Hit Waterman the Brayned, Arcs in His Ceiling Flee Chinx on the |
–104.13+ | (teetotaller) |
–104.13+ | waterman: a boatman |
–104.13+ | water on the brain |
–104.13+ | [003.13-.14] |
–104.13+ | (Genesis 6-9: the story of Noah: Ark, Flood, rainbow) |
–104.13+ | Browning: Pippa Passes: 'God's in His heaven — All's right with the world!' |
–104.13+ | nursery rhyme 'Rings on her fingers and bells on her toes' |
–104.13+ | (larks can be seen through ruins of *E*'s ceiling) |
–104.13+ | (larks upstairs and jinks downstairs) |
–104.13+ | French arc-en-ciel: rainbow |
–104.13+ | Motif: top/bottom (ceiling, floor) |
–104.13+ | shilling, free (Motif: free/shilling) |
–104.13+ | (cracks on floor should be avoided) |
–104.13+ | (birds flee) |
–104.13+ | free drinks |
–104.13+ | Chinese (Chinks) have no record of a Deluge |
104.14 | Flur, Rebus de Hibernicis, The Crazier Letters, Groans of a Briton- |
–104.14+ | German Flur: meadow |
–104.14+ | German Flut: flood |
–104.14+ | German Fluss: river |
–104.14+ | Vallancey: Collectanea de Rebus Hibernicis (Latin Collected Works on Irish Matters; a collection of Irish historical documents published in 1770) |
–104.14+ | Swift: Drapier's Letters |
–104.14+ | 'Groans of the Britons': a letter of plea for assistance against the invading Saxons, sent by Britons to Aëtius, the Roman leader in Gaul, A.D. 446 |
104.15 | ess, Peter Peopler Picked a Plot to Pitch his Poppolin, An Apology |
–104.15+ | nursery rhyme Peter Piper: 'Peter Piper picked a peck of pickled pepper' |
–104.15+ | Huguenots' poplin industry in old Dublin |
–104.15+ | Italian popolino: the lower classes |
–104.15+ | apology: written defence (of a belief, position, etc.) |
104.16 | for a Big (some such nonoun as Husband or husboat or hose- |
–104.16+ | Danish hus: house |
–104.16+ | German Hosenband: trouserbelt, garter |
104.17 | bound is probably understood for we have also the plutherple- |
–104.17+ | pluter-: more-than- (rare and of unknown origin, perhaps from French plus que: more than; Joyce: Ulysses.2.328: 'pluterperfect') |
104.18 | thoric My Hoonsbood Hansbaad's a Journey to Porthergill gone |
–104.18+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Ne'er Ask the Hour: 'Ne'er ask the hour — what is it to us' [air: My Husband's a Journey to Portugal Gone] |
–104.18+ | German Huhn: chicken |
–104.18+ | Danish hans baad: his boat |
104.19 | and He Never Has the Hour), Ought We To Visit Him? For Ark |
–104.19+ | French avoir l'heure: to know the time (literally 'to have the hour') |
–104.19+ | W.S. Gilbert: Ought We To Visit Her? (play, adapted from a novel of the same name by Mrs (Annie) Edwardes) |
–104.19+ | A...Z |
–104.19+ | (Noah's Ark) |
104.20 | see Zoo, Cleopater's Nedlework Ficturing Aldborougham on the |
–104.20+ | Cleopatra's Needle: the popular name for each of three ancient Egyptian obelisks re-erected in London, Paris and New York City |
–104.20+ | Latin pater: father |
–104.20+ | Matthew 19:24: 'It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God' [.21] |
–104.20+ | needlework |
–104.20+ | featuring |
–104.20+ | Aldborough House, Dublin |
–104.20+ | Abraham and Sarah (Genesis 11-25) |
104.21 | Sahara with the Coombing of the Cammmels and the Parlourmaids |
–104.21+ | song The Campbells are Coming |
–104.21+ | camels [.20] |
–104.21+ | German Kamm: comb |
–104.21+ | pyramids of Egypt |
104.22 | of Aegypt, Cock in the Pot for Father, Placeat Vestrae, A New |
–104.22+ | Aegyptus: in Greek mythology, a legendary king of ancient Egypt |
–104.22+ | Latin placeat vestrae: may it please your |
–104.22+ | Papa Westray: one of the Orkney Islands |
–104.22+ | Joyce: Letters III.145: letter 15/11/26 from Ezra Pound: (of Joyce: Finnegans Wake) 'nothing short of divine vision or a new cure for the clapp can possibly be worth all the circumambient peripherization' (Slang clap: gonorrhoea) |
–104.22+ | Massinger: A New Way to Pay Old Debts |
–104.22+ | Motif: old/new |
104.23 | Cure for an Old Clap, Where Portentos they'd Grow Gonder how |
–104.23+ | Colloquial old chap: man, fellow; one's father [.22] |
–104.23+ | song Over There: 'Oh, potatoes they grow small... Oh, I wish I was a geese' |
–104.23+ | Portuguese portentos: portent, omen |
–104.23+ | gander, goose, geese (male and female and plural geese) |
104.24 | I'd Wish I Woose a Geese; Gettle Nettie, Thrust him not, When the |
–104.24+ | song The Gipsy's Warning: 'Gentle maiden, trust him not' |
–104.24+ | song Anacreon in Heaven: 'When the myrtle of Venus joins with Bacchus' vine' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds