Search number: | 005939179 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^111 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 135 |
111.01 | peraw raw raw reeraw puteters out of Now Sealand in spight |
---|---|
–111.01+ | Anglo-Irish reeraw: fuss, confusion, clamour, revelry (from Irish rí-rá) |
–111.01+ | Reerasta Rath: a ringfort in County Limerick, famous for being the site where the Ardagh Chalice was discovered (a.k.a. Ardagh Fort or Ardagh Rath) [110.35] |
–111.01+ | German Pute: turkey-hen, conceited woman |
–111.01+ | Danish puteter: potatoes |
–111.01+ | French peut-être: perhaps, maybe |
–111.01+ | New Zealand |
–111.01+ | seasand |
–111.01+ | in spite |
–111.01+ | in sight |
–111.01+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...spight...} (what appears to be an 'n' is most probably just a poorly-printed 'h') |
–111.01+ | pig, pat (Motif: Pat Pig) |
111.02 | of the patchpurple of the massacre, a dual a duel to die to |
–111.02+ | purple patch: an excessively ornate passage in a literary composition |
–111.02+ | purple [109.11] |
–111.02+ | Childermas (28 December) celebrates Herod's massacre of the Holy Innocent children, considered the first Christian martyrs (Matthew 2:16) [110.35] |
–111.02+ | song A Terrible Lot to Do Today |
111.03 | day, goddam and biggod, sticks and stanks, of most of the |
–111.03+ | French Slang Goddam: Englishman |
–111.03+ | god damn and by god (mild oaths) |
–111.03+ | Old French Bigot: Norman (pejorative) |
–111.03+ | Ukrainian big: god |
–111.03+ | nursery rhyme Sticks and Stones: 'Sticks and stones may break my bones But words shall never hurt me' (Motif: tree/stone) |
–111.03+ | Dutch stank: stench |
111.04 | Jacobiters. |
–111.04+ | Jacobites: supporters of the right of James II and his heirs to the English throne |
–111.04+ | Jacob's Biscuits (Dublin) |
111.05 | The bird in the case was Belinda of the Dorans, a more than |
–111.05+ | {{Synopsis: I.5.1.J: [111.05-111.24]: the text of the letter — the teastain}} |
–111.05+ | Belinda Doran (Biddy the hen) |
–111.05+ | Belinda: heroine of Pope's The Rape of the Lock |
–111.05+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Dorans, a...} | {Png: ...Dorans a...} |
–111.05+ | (over fifty) |
111.06 | quinquegintarian (Terziis prize with Serni medal, Cheepalizzy's |
–111.06+ | Latin quinquaginta: fifty |
–111.06+ | Turkish terzi: Albanian terzi: tailor |
–111.06+ | Italian terzo: third |
–111.06+ | Albanian sërmë, sermi: silver |
–111.06+ | CHE (Motif: HCE) |
–111.06+ | Chapelizod |
111.07 | Hane Exposition) and what she was scratching at the hour of |
–111.07+ | Danish hane: cock, male fowl |
–111.07+ | Albanian hane: inn |
–111.07+ | hen exhibition (Biddy the hen) |
–111.07+ | (Motif: The Letter) |
–111.07+ | scratching at at the hour |
111.08 | klokking twelve looked for all this zogzag world like a goodish- |
–111.08+ | Danish klokken tolv: twelve o'clock [035.33] [353.15] [353.30] [511.06] |
–111.08+ | Danish klukke: to cluck |
–111.08+ | Albanian zog: bird; young |
–111.08+ | Zog I: King of Albania from 1928 |
–111.08+ | Le Fanu: The House by the Churchyard, ch. 53: 'The sod just for so much as a good sized sheet of letter-paper might cover, was trod and broken' |
111.09 | sized sheet of letterpaper originating by transhipt from Boston |
–111.09+ | Albanian leter: paper |
–111.09+ | Motif: The Letter (major version of) [.09-.20] |
–111.09+ | Boston Evening Transcript: a Boston newspaper (until 1941; T.S. Eliot wrote a poem about it, titled 'The Boston Evening Transcript', in 1915; Motif: The Letter: Boston Transcript) |
111.10 | (Mass.) of the last of the first to Dear whom it proceded to |
–111.10+ | Motif: The Letter: the last of the first (31 January) |
–111.10+ | Motif: The Letter: Dear, and it goes on to |
–111.10+ | proceeded |
111.11 | mention Maggy well & allathome's health well only the hate |
–111.11+ | Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty [.15] [.16] |
–111.11+ | (four ampersands) [.15-.16] [121.36-122.01] (Motif: The Letter: four crosskisses) |
–111.11+ | Motif: The Letter: all at home's health |
–111.11+ | Motif: The Letter: the heat turned the milk |
–111.11+ | Anglo-Irish Pronunciation hate: heat |
111.12 | turned the mild on the van Houtens and the general's elections |
–111.12+ | Van Houten's Dutch Cocoa |
–111.12+ | Dutch houten: wooden |
–111.12+ | General Elections |
–111.12+ | selections |
–111.12+ | erections |
111.13 | with a lovely face of some born gentleman with a beautiful present |
–111.13+ | Motif: The Letter: lovely face |
–111.13+ | Motif: The Letter: born gentleman |
–111.13+ | Motif: The Letter: lovely present/parcel of cakes |
111.14 | of wedding cakes for dear thankyou Chriesty and with grand |
–111.14+ | for tea |
–111.14+ | Motif: The Letter: dear, thank you ever so much |
–111.14+ | Motif: The Letter: Christine |
–111.14+ | Motif: The Letter: grand funeral/fun-for-all |
111.15 | funferall of poor Father Michael don't forget unto life's & Muggy |
–111.15+ | Motif: The Letter: poor Father Michael |
–111.15+ | Motif: The Letter: don't forget |
–111.15+ | Motif: The Letter: unto life's end |
–111.15+ | Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty [.11] [.16] |
111.16 | well how are you Maggy & hopes soon to hear well & must now |
–111.16+ | Motif: The Letter: how are you |
–111.16+ | Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty [.11] [.15] |
–111.16+ | Motif: The Letter: hopes to soon hear |
–111.16+ | Motif: The Letter: must now close |
111.17 | close it with fondest to the twoinns with four crosskisses for holy |
–111.17+ | Motif: The Letter: with fondest love |
–111.17+ | twins |
–111.17+ | inn |
–111.17+ | Motif: The Letter: four crosskisses |
–111.17+ | (several of Paul's epistles close: 'Salute one another with a holy kiss' (Romans 16:16, I Corinthians 16:20, II Corinthians 13:12)) |
111.18 | paul holey corner holipoli whollyisland pee ess from (locust may |
–111.18+ | phrase hole-and-corner: secret, clandestine, underhand |
–111.18+ | Holy Corner: colloquial name for a crossroads in Edinburgh, Scotland (from the large number of churches in the area) |
–111.18+ | Greek holê polis: entire city |
–111.18+ | roly-poly: a traditional British dessert (pudding) made of a sheet of suet pastry covered in jam, rolled, and steamed |
–111.18+ | Motif: The Letter: P.S. |
–111.18+ | VI.B.45.106j (o): 'white ants eat ban — God's name' (the dash is presumably a minus sign) |
–111.18+ | Holland: The Story of Mohammed 62: (of a parchment written against Mohammed) 'When the parchment was unrolled, it was found that most of it had been eaten away by white ants, and the rules of the Ban were unreadable. An Arab historian relates that the only word which was still visible was the name of God' |
111.19 | eat all but this sign shall they never) affectionate largelooking |
–111.19+ | |
111.20 | tache of tch. The stain, and that a teastain (the overcautelousness |
–111.20+ | French tache: stain, spot, blotch, blemish |
–111.20+ | Russian chai: tea |
–111.20+ | French thé: tea |
–111.20+ | Motif: The Letter: teastain |
–111.20+ | Tristan |
–111.20+ | overcautiousness |
–111.20+ | overcarelessness |
–111.20+ | Middle English cautel: crafty device, deceit, cunning; caution, precaution; a direction for the proper administration of the sacraments (especially in 'Cautels of the Mass') |
–111.20+ | Obsolete cautelousness: craftiness; wariness |
–111.20+ | Greek kautos: boiling |
111.21 | of the masterbilker here, as usual, signing the page away), marked |
–111.21+ | Ibsen: all plays: The Master Builder |
–111.21+ | bilk: deceive, evade paying a debt |
–111.21+ | Slang phrase giving the game away: unintentionally revealing one's intentions, letting a secret slip |
111.22 | it off on the spout of the moment as a genuine relique of ancient |
–111.22+ | phrase on the spur of the moment |
–111.22+ | spout (of a teapot) |
–111.22+ | Charlotte Brooke: Reliques of Irish Poetry |
111.23 | Irish pleasant pottery of that lydialike languishing class known as |
–111.23+ | peasant poetry |
–111.23+ | Lydia Languish, in Sheridan's The Rivals, wrote letters to herself (so did Molly Bloom in Joyce: Ulysses) |
–111.23+ | Lydian: (of music) soft, sweet, soothing |
–111.23+ | ladylike |
111.24 | a hurry-me-o'er-the-hazy. |
–111.24+ | Archaic o'er: over |
–111.24+ | VI.B.18.071d (k): 'the 'hazy' ocean' |
–111.24+ | Turner: The History of the Anglo-Saxons I.44: 'Hu Cadran, or Hu the Strong, or Mighty, led the nation of the Kymry through the Hazy, or German Ocean, into Britain, and to Llydaw, or Armorica, in France' |
111.25 | Why then how? |
–111.25+ | {{Synopsis: I.5.1.K: [111.25-112.02]: the letter's deterioration in the mound — similar to negative overexposure}} |
111.26 | Well, almost any photoist worth his chemicots will tip anyone |
–111.26+ | Cluster: Well |
–111.26+ | (photographer) |
–111.26+ | chemicals |
–111.26+ | Motif: Tip |
–111.26+ | (tell) |
111.27 | asking him the teaser that if a negative of a horse happens to melt |
–111.27+ | negative, positive (opposites) [.28] |
–111.27+ | Joyce: Ulysses.9.84: 'Horseness is the whatness of allhorse' (parody of Aristotle) |
111.28 | enough while drying, well, what you do get is, well, a positively |
–111.28+ | Cluster: Well |
–111.28+ | Cluster: Well |
111.29 | grotesquely distorted macromass of all sorts of horsehappy values |
–111.29+ | ass, horse (equines) |
111.30 | and masses of meltwhile horse. Tip. Well, this freely is what |
–111.30+ | milk-white (Motif: white horse) |
–111.30+ | Motif: Tip |
–111.30+ | Cluster: Well |
–111.30+ | German freilich: certainly, of course, indeed (literally 'freely') |
–111.30+ | truly |
111.31 | must have occurred to our missive (there's a sod of a turb for |
–111.31+ | son |
–111.31+ | sod of turf |
–111.31+ | turd |
111.32 | you! please wisp off the grass!) unfilthed from the boucher by |
–111.32+ | wipe |
–111.32+ | Obsolete boucher: treasurer; butcher |
111.33 | the sagacity of a lookmelittle likemelong hen. Heated residence |
–111.33+ | song Love Me Little, Love Me Long |
–111.33+ | (little eyes) |
–111.33+ | Biddy the hen |
111.34 | in the heart of the orangeflavoured mudmound had partly ob- |
–111.34+ | |
111.35 | literated the negative to start with, causing some features pal- |
–111.35+ | |
111.36 | pably nearer your pecker to be swollen up most grossly while |
–111.36+ | Slang pecker: nose |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds