Search number: | 005525493 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^112 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 133 |
112.01 | the farther back we manage to wiggle the more we need the loan |
---|---|
–112.01+ | |
112.02 | of a lens to see as much as the hen saw. Tip. |
–112.02+ | Biddy the hen |
–112.02+ | Motif: Tip |
112.03 | You is feeling like you was lost in the bush, boy? You says: |
–112.03+ | {{Synopsis: I.5.1.L: [112.03-112.08]: confused? — cheer up!}} |
–112.03+ | Mrs Sewell: Sister's Love, Or, Lost in the Bush, An Australian Tale in Verse (1870) |
–112.03+ | boy/girl [.06] |
112.04 | It is a puling sample jungle of woods. You most shouts out: |
–112.04+ | appalling |
–112.04+ | phrase pure and simple: nothing but, no more and no less |
–112.04+ | jumble of words |
112.05 | Bethicket me for a stump of a beech if I have the poultriest no- |
–112.05+ | (phrase cannot see the forest for the trees) |
–112.05+ | Samuel Beckett |
–112.05+ | German Buchstabe: letter (of the alphabet), German Buch: book, German Buche: beech, German Stab: rod, stump (in cricket) |
–112.05+ | Swift: A Serious Poem upon Will Wood: 'From what kind of tree this Wood was hewn out... he's the son of a Beech' (William Wood) |
–112.05+ | Motif: Son of a bitch (Slang son of a bitch: a general pejorative for a man, from Slang bitch: prostitute) |
–112.05+ | poultry |
–112.05+ | paltriest |
112.06 | tions what the farest he all means. Gee up, girly! The quad gos- |
–112.06+ | forest |
–112.06+ | it |
–112.06+ | Anglo-Irish Slang gee: female genitalia |
–112.06+ | cheer |
–112.06+ | four gospels (*X*) |
112.07 | pellers may own the targum but any of the Zingari shoolerim |
–112.07+ | Targum: each of several Aramaic translations and interpretations of parts of Old Testament |
–112.07+ | Hebrew targum: interpretation, translation |
–112.07+ | Italian zingari: gypsies |
–112.07+ | Matthew Arnold: The Gipsy Scholar |
–112.07+ | German Schülerin: girl student |
–112.07+ | scholars |
–112.07+ | Anglo-Irish shooler: vagrant, wanderer, beggar (from Irish siubhlóir) |
112.08 | may pick a peck of kindlings yet from the sack of auld hensyne. |
–112.08+ | nursery rhyme Peter Piper: 'Peter Piper picked a peck of pickled pepper' |
–112.08+ | song Auld Lang Syne: 'We'll tak a cup of kindness yet for the sake of Auld Lang Syne' |
–112.08+ | kindlings: broods, litters |
–112.08+ | hen (Biddy the hen) |
–112.08+ | Danish hensyn: regard, consideration |
112.09 | Lead, kindly fowl! They always did: ask the ages. What bird |
–112.09+ | {{Synopsis: I.5.1.M: [112.09-112.27]: the historical importance of birds — a golden age heralded}} |
–112.09+ | VI.B.6.109c (r): 'lead kindly hen' (Biddy the hen) |
–112.09+ | Freeman's Journal 25 Jan 1924, 9/2: 'Lunacy Grows': 'meeting of the Joint Committee of the Grangegorman Mental Hospital... A Member — Lead kindly light. Mr Daly — Yes, let us have some light on the subject' |
–112.09+ | John Henry, Cardinal Newman: The Pillar of the Cloud: (begins) 'Lead, Kindly Light' |
112.10 | has done yesterday man may do next year, be it fly, be it moult, |
–112.10+ | Motif: 4-stage Viconian cycle [.10-.11] [.19-.23] |
112.11 | be it hatch, be it agreement in the nest. For her socioscientific |
–112.11+ | Isaac Watts: Divine Songs: Love Between Brothers and Sisters: 'Birds in their little nest agree; And 'tis a shameful sight, When children of one family Fall out, and chide, and fight' |
112.12 | sense is sound as a bell, sir, her volucrine automutativeness right |
–112.12+ | Motif: sound/sense |
–112.12+ | volucrine: pertaining to birds |
112.13 | on normalcy: she knows, she just feels she was kind of born to |
–112.13+ | American normalcy: normality (popularised by Warren G. Harding in the presidential election of 1920) |
112.14 | lay and love eggs (trust her to propagate the species and hoosh |
–112.14+ | Colloquial hoosh: to drive or force (an animal) off or away |
112.15 | her fluffballs safe through din and danger!); lastly but mostly, in |
–112.15+ | (her chicks) |
112.16 | her genesic field it is all game and no gammon; she is ladylike in |
–112.16+ | genetic |
–112.16+ | Slang phrase and no gammon: and no nonsense (usually at the end of a sentence; from Slang gammon: nonsense, humbug, deceit, chatter) |
–112.16+ | Greek gamos: marriage |
–112.16+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...gammon; she...} | {Png: ...gammon, she...} |
112.17 | everything she does and plays the gentleman's part every time. |
–112.17+ | |
112.18 | Let us auspice it! Yes, before all this has time to end the golden |
–112.18+ | auspice: an omen (usually a good one), originally based on divination by the observation of birds (from Latin avis: bird + Latin specere: to observe; auspices are discussed extensively throughout Vico: Principj di una Scienza Nuova; Motif: auspices) |
112.19 | age must return with its vengeance. Man will become dirigible, |
–112.19+ | phrase with a vengeance |
–112.19+ | dirigible: capable of bring directed; a dirigible airship |
–112.19+ | Motif: 4-stage Viconian cycle [.19-.23] [.10-.11] |
–112.19+ | (fly) [.10] |
112.20 | Ague will be rejuvenated, woman with her ridiculous white bur- |
–112.20+ | ague: an illness characterised by fever and chills (e.g. malaria) |
–112.20+ | age |
–112.20+ | egg |
–112.20+ | (moult) [.10] |
–112.20+ | Rudyard Kipling: The White Man's Burden (a poem about American imperialism) |
112.21 | den will reach by one step sublime incubation, the manewanting |
–112.21+ | (hatch) [.11] |
–112.21+ | (lioness without mane, ram without horns) [.22] |
–112.21+ | man-hunting |
112.22 | human lioness with her dishorned discipular manram will lie |
–112.22+ | Slang lioness: prostitute |
–112.22+ | Isaiah 11:6: 'The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid' |
–112.22+ | VI.B.6.065c (r): 'dishorn' |
–112.22+ | Freeman's Journal 10 Jan 1924, 7/6: 'Letters to the Editor': 'I would like to draw the attention of the public to the grossly cruel practice of dishorning aged cattle' |
112.23 | down together publicly flank upon fleece. No, assuredly, they are |
–112.23+ | (agreement in the nest) [.11] |
112.24 | not justified, those gloompourers who grouse that letters have |
–112.24+ | VI.B.6.108d (r): 'gloompourers' |
112.25 | never been quite their old selves again since that weird weekday |
–112.25+ | |
112.26 | in bleak Janiveer (yet how palmy date in a waste's oasis!) when |
–112.26+ | Poe: The Raven: 'bleak December' |
–112.26+ | VI.B.6.036j (r): 'bleak Janiveer' |
–112.26+ | Scottish Dialect Janiveer: January |
–112.26+ | Guinevere |
–112.26+ | Dutch veer: feather |
–112.26+ | phrase balmy day: a day with mild and pleasant weather |
–112.26+ | VI.B.6.102f (r): 'when Biddy Doran looks at literature' (Biddy the hen) |
112.27 | to the shock of both, Biddy Doran looked at literature. |
–112.27+ | Biddy Doran (Dialect biddy: chicken; Slang biddy: woman; American biddy: Irish maid-servant; Biddy the hen; *A*) |
–112.27+ | Biddy looked at (Biddy the hen) [561.36] |
–112.27+ | Collins: The Doctor Looks at Literature (published in 1923 by George H. Doran Company; contains a chapter on Joyce, whom the author had met in 1921; Biddy the hen) |
–112.27+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...at...} | {Png: ...ad...} |
112.28 | And. She may be a mere marcella, this midget madgetcy, |
–112.28+ | {{Synopsis: I.5.1.N: [112.28-113.22]: the letter's paper — the authoress's intentions}} |
–112.28+ | VI.B.42.030c (r): 'Marcella *A*' |
–112.28+ | Yonge: History of Christian Names 275: 'the name of Marcella so common in Ireland' |
–112.28+ | Marcella, the Midget Queen: the stage name of Elizabeth Ellen Paddock, a young woman of short stature who appeared singing (and possibly posing as a wax figure) at the World's Fair Waxwork Exhibition, 30 Henry Street, Dublin from 1893 (Joyce: Ulysses.16.850: 'Marcella the midget queen') |
–112.28+ | majesty (Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty) |
112.29 | Misthress of Arths. But. It is not a hear or say of some anomo- |
–112.29+ | VI.B.42.031a (r): '*A* Maistress of Arths' ('a' is interpolated into the entry) |
–112.29+ | Yonge: History of Christian Names 266: 'according to Hanmer's catalogue of Finn MacCoul's comrades, Art and Arth recur for ever in Erse Highland pedigree... in Ireland, all the Arths are now merged in Arthur' |
–112.29+ | Mistress (Master) of Arts (university degree) [.30] |
–112.29+ | hearsay |
–112.29+ | Greek anomos: lawless, iniquitous |
–112.29+ | anomalous |
–112.29+ | anonymous letter (King Mark supposedly got one) |
–112.29+ | amorous |
112.30 | rous letter, signed Toga Girilis, (teasy dear). We have a cop of |
–112.30+ | Motif: The Letter |
–112.30+ | Joyce: Stephen Hero XXIV: 'The first number of McCann's paper... contained some verses: The Female Fellow: (a swallow-flight of song) which were signed 'Toga Girilis'' (probably referring to a 1902 issue of St. Stephen's, a student periodical of University College Dublin, which contained an article by Joyce, and in which the expression appears and the verses are mentioned in passing, though not actually published or signed; the female student referred to, whom Joyce may well have known personally and who received her Master of Arts degree in Modern Literature in 1905, was called Eleanor (Eily) Hore) [.29] |
–112.30+ | Latin toga virilis: garment worn on reaching maturity |
–112.30+ | tea (Motif: The Letter: teastain) |
–112.30+ | T.C.D.: Trinity College Dublin |
–112.30+ | copy |
–112.30+ | Albanian copë: piece |
112.31 | her fist right against our nosibos. We note the paper with her |
–112.31+ | Colloquial fist: handwriting |
–112.31+ | nose |
112.32 | jotty young watermark: Notre Dame du Bon Marché. And she |
–112.32+ | song The Jolly Young Waterman (temperance song) |
–112.32+ | jaunty: sprightly, lively |
–112.32+ | French Notre Dame du Bon Marché: Our Lady of the Good Deal, Our Lady of Buying Cheap (this joke, which can be documented at least as early as the 1880s, collocates (a) Notre Dame de, a title applied to the Virgin Mary in the names of numerous churches and works of arts, most famously the Notre Dame de Paris Cathedral in Paris, and (b) Le Bon Marché, an expression popularly associated with the purchasing habits of women, made famous by the well-known Paris department store of the same name, which opened in the middle of the 19th century and was firmly targetted at a female clientele) |
112.33 | has a heart of Arin! What lumililts as she fols with her falli- |
–112.33+ | Albanian ar: gold |
–112.33+ | Hebrew ari: lion |
–112.33+ | Malay ari: poisonous snake |
–112.33+ | Albanian ari: bear |
–112.33+ | Aran Islands |
–112.33+ | iron |
–112.33+ | Anglo-Irish Erin: Ireland |
–112.33+ | Albanian lumë, lumi: river |
–112.33+ | Albanian me fol: to speak |
–112.33+ | follows |
–112.33+ | falls |
–112.33+ | Albanian falemi nderës: thank you |
112.34 | mineers and her nadianods. As a strow will shaw she does the |
–112.34+ | Albanian nadje: (in the) morning |
–112.34+ | Greek astro-: star- |
–112.34+ | Meillet & Cohen: Les Langues du Monde 329: (of Avar, an East Caucasian language) 'en awar... w caractérise le masculin et y le féminin... tš'i vix'izavize "montrer un homme", ttšuzu yix'izayize "montrer un femme"' (French 'in Avar... W characterises the maculine and Y the feminine... tš'i vix'izavize "show a man", ttšuzu yix'izayize "show a woman"') |
–112.34+ | a straw will show (which way) the wind blows |
–112.34+ | phrase straw in the wind: a sign of things to come |
–112.34+ | Shaw |
–112.34+ | so does |
112.35 | wind blague, recting to show the rudess of a robur curling and |
–112.35+ | windbag: someone who talks much and says little |
–112.35+ | French blague: joke, hoax |
–112.35+ | Obsolete rect: to erect |
–112.35+ | (Aesop: The Oak and the Reeds (fable about the oak standing erect against the wind and becoming uprooted, the reeds bending before the wind and surviving the storm)) |
–112.35+ | French rudesse: roughness |
–112.35+ | Latin robur: strength, anything strong |
–112.35+ | robber calling |
112.36 | shewing the fansaties of a frizette. But how many of her readers |
–112.36+ | shew: to show (so sometimes spelled by Shaw) [.34] |
–112.36+ | fans |
–112.36+ | fantasies |
–112.36+ | French frisette: bunch of curls |
–112.36+ | French grisette: young workingclass woman |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds