Search number: | 004372524 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^119 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 113 |
119.01 | earth and all it has gone through and by all means, after a good |
---|---|
–119.01+ | |
119.02 | ground kiss to Terracussa and for wars luck our lefftoff's flung |
–119.02+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.296: (16th century military rite of kissing the ground and throwing earth over the left shoulder before charging the enemy) 'l'acte de baiser la terre... une marque d'obéissance passive envers un supérieur... l'expression de l'humiliation chrétienne' (French 'the act of kissing the earth... a sign of passive obedience to a superior... the expression of Christian humbleness') |
–119.02+ | Latin terra firma: solid earth |
–119.02+ | German Kuss: kiss |
–119.02+ | worse luck |
–119.02+ | (left-handed baseball pitcher) |
119.03 | over our home homoplate, cling to it as with drowning hands, |
–119.03+ | (Motif: stuttering) |
–119.03+ | home plate: in baseball, the plate at which the batter stands and which the runner must touch to score a run |
–119.03+ | omoplate: shoulder blade |
–119.03+ | proverb A drowning man will clutch at a straw |
119.04 | hoping against hope all the while that, by the light of philo- |
–119.04+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.304: 'la forme filofol, équivoque analogue à la fine folie, pour philosophie' (French 'the form filofol, an equivocal analogue of a fine madness, for philosophy') |
119.05 | phosy, (and may she never folsage us!) things will begin to clear |
–119.05+ | Greek phôs: light |
–119.05+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.303: 'le terme saige-fol... répondant à celui de morosophe, épithète... que Rabelais donne à "l'unicque non lunaticque Triboullet"' (French 'the term saige-fol... corresponding to morosoph, epithet... that Rabelais gives to "the unique not lunatic Triboullet"') (i.e. French sage-fol: a wise fool, a jester) |
–119.05+ | forsake |
–119.05+ | German versagen: fail |
119.06 | up a bit one way or another within the next quarrel of an hour |
–119.06+ | quarter |
119.07 | and be hanged to them as ten to one they will too, please the pigs, |
–119.07+ | VI.B.2.150a (r): 'be hanged to it' |
–119.07+ | Somerville & Ross: All on the Irish Shore 154: 'High Tea at McKeown's': 'Be hanged to these dogs!' |
–119.07+ | phrase please the pigs: if circumstances permit |
119.08 | as they ought to categorically, as, stricly between ourselves, there |
–119.08+ | VI.B.3.090a (r): 'strictly between ourselves this will never do' |
–119.08+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...ourselves, there...} | {Png: ...ourselves there...} |
119.09 | is a limit to all things so this will never do. |
–119.09+ | phrase there is a limit to everything: phrase this will never do: that's outrageous! |
–119.09+ | Francis Jeffrey's review of William Wordsworth's Excursion in the Edinburgh Review: 'this will never do' |
119.10 | For, with that farmfrow's foul flair for that flayfell foxfetor, |
–119.10+ | {{Synopsis: I.5.4.H: [119.10-123.10]: detailed analysis of its calligraphy — its sigla and letters}} |
–119.10+ | (seems to describe the actual draft of the Letter within the Joyce: Finnegans Wake manuscripts) |
–119.10+ | Motif: alliteration (f) |
–119.10+ | German Frau: woman, wife |
–119.10+ | fowl |
–119.10+ | French flair: sense of smell |
–119.10+ | flay: to remove the skin or hide |
–119.10+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.387: 'Cette locution escorcher le renard, pour rendre gorge à la suite d'un excès de boisson... Ecorcher la peau d'une bête aussi mal odorante provoque tout simplement la nausée... To spew, cast, vomit (especially upon excessive drinking)... En anglais... to flay the fox' (French 'This expression to flay the fox, for vomiting after an excess of drink... flaying the skin of such a bad-smelling animal simply provokes nausea... To spew, cast, vomit (especially upon excessive drinking)... In English... to flay the fox') |
–119.10+ | playful |
–119.10+ | fell: the skin of an animal |
–119.10+ | (foxes are proverbial for their foul smell) |
–119.10+ | fetor: stench |
119.11 | (the calamite's columitas calling for calamitous calamitance) who |
–119.11+ | Motif: alliteration (c) |
–119.11+ | Sainéan: La Langue de Rabelais I.118: 'Calamite, pierre d'aimant... de l'ital. calamita' (French 'Calamite, lodestone... from the Italian calamita') |
–119.11+ | Latin calamus: reed-pen |
–119.11+ | calamite: a genus of extinct trees, known from numerous fossils found in coal beds |
–119.11+ | Latin incolumitas: safety |
119.12 | that scrutinising marvels at those indignant whiplooplashes; those |
–119.12+ | Sullivan: The Book of Kells 1: (beginning of introduction) 'Its weird and commanding beauty; its subdued and goldless colouring; the baffling intricacy of its fearless designs; the clean, unwavering sweep of rounded spiral; the creeping undulations of serpentine forms, that writhe in artistic profusion throughout the mazes of its decorations; the strong and legible minuscule of its text; the quaintness of its striking portraiture; the unwearied reverence and patient labour that brought it into being; all of which combined go to make up the Book of Kells, have raised this ancient Irish volume to a position of abiding preeminence amongst the illuminated manuscripts of the world' |
119.13 | so prudently bolted or blocked rounds; the touching reminiscence |
–119.13+ | |
119.14 | of an incompletet trail or dropped final; a round thousand whirli- |
–119.14+ | incomplete |
–119.14+ | (Motif: stuttering) |
–119.14+ | VI.B.6.041k (r): 'a round 100l' (i.e. £100) |
–119.14+ | Slang whirligigs: testicles |
119.15 | gig glorioles, prefaced by (alas!) now illegible airy plumeflights, |
–119.15+ | gloriole: scrap of glory, aureole, halo |
–119.15+ | French plume: feather, quill |
–119.15+ | plume (of smoke) |
119.16 | all tiberiously ambiembellishing the initials majuscule of Ear- |
–119.16+ | Tiberius: Roman emperor |
–119.16+ | Tiberian vocalisation of Hebrew consonants (placing vowel points under them) introduced in Old Testament manuscripts from 10th century |
–119.16+ | Latin ambi: on both sides |
–119.16+ | embellishing |
–119.16+ | VI.B.6.057l (r): 'initial' |
–119.16+ | Sullivan: The Book of Kells 16: 'large uncial and minuscule combined, initial letters of a highly ornamental character' |
119.17 | wicker: the meant to be baffling chrismon trilithon sign E, finally |
–119.17+ | VI.B.6.057m (r): 'trumpet Xri = Chrismon' |
–119.17+ | Sullivan: The Book of Kells 18: 'verse 38 of the 27th chapter of St. Matthew, "Tunc crucifixerant XPI cum eo duos latrones" ("Then were there two thieves crucified with him"). The "XPI," which seems to belong to the sentence, is... probably only the mediæval note-mark composed of the monogram of "Christi," which was arbitrarily used to call attention to remarkable passages. It was known as the Chrismon' (Matthew 27:38) |
–119.17+ | VI.B.14.180m (r): 'trilithons' |
–119.17+ | Gwynn: Connaught 59: 'in Hazelwood are what can be seen nowhere else in these islands but at Stonehenge — huge trilithons, part in the ritual of some Druidic cult' |
–119.17+ | trilithon: a megalithic structure composed of three stones, two upright and one lintel |
–119.17+ | (four directions of *E*) [006.32] [036.17] [051.19] |
119.18 | called after some his hes hecitency Hec, which, moved contra- |
–119.18+ | (Motif: stuttering) |
–119.18+ | Norwegian hes: hoarse |
–119.18+ | Parnell: hesitency |
–119.18+ | HEC (Motif: HCE) |
–119.18+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Hec, which...} | {Png: ...Hec which...} |
–119.18+ | counterclockwise |
–119.18+ | (against time) |
119.19 | watchwise, represents his title in sigla as the smaller , fontly |
–119.19+ | VI.B.6.044g (r): 'watchwise made' |
–119.19+ | Crépieux-Jamin: Les Éléments de l'Écriture des Canailles 260: (of handwriting) 'l'ovale est tracé à l'envers, dans le sens des aiguilles d'une montre' (French 'the oval is drawn the other way round, clock-wise') |
–119.19+ | (*A*) |
–119.19+ | fondly |
–119.19+ | font: a set of type of a particular face and size used in printing; a basin for the holy water used in baptism |
119.20 | called following a certain change of state of grace of nature alp |
–119.20+ | in Christian theology, state of nature is the natural moral state of humans, as opposed to state of grace, which is that gained through divine influence at baptism |
–119.20+ | ALP (Motif: ALP) |
119.21 | or delta, when single, stands for or tautologically stands beside |
–119.21+ | |
119.22 | the consort: (though for that matter, since we have heard from |
–119.22+ | |
119.23 | Cathay cyrcles how the hen is not mirely a tick or two after the |
–119.23+ | Cathay: a name for China |
–119.23+ | Tennyson: other works: Locksley Hall: 'Better fifty years of Europe than a cycle of Cathay' |
–119.23+ | Biddy the hen |
–119.23+ | merely |
119.24 | first fifth fourth of the second eighth twelfth — siangchang |
–119.24+ | Siang-Chang river |
–119.24+ | Chinese Hsiang-kang: Hong Kong |
119.25 | hongkong sansheneul — but yirely the other and thirtieth of the |
–119.25+ | Chinese san-shi-er: thirty-two (in French Romanisation of Chinese, 'er' is transcribed as 'eul'; Motif: 1132) [.26] |
–119.25+ | seneschal: a senior administrative position at a sovereign court; a cathedral official |
119.26 | ninth from the twentieth, our own vulgar 432 and 1132 irre- |
–119.26+ | ninth from the twentieth: eleventh [.25] |
–119.26+ | Motif: 432 |
–119.26+ | Motif: 1132 |
119.27 | spectively, why not take the former for a village inn, the latter |
–119.27+ | VI.B.8.143k ( ): '*E* village?' |
119.28 | for an upsidown bridge, a multiplication marking for crossroads |
–119.28+ | VI.B.8.144a ( ): '*A* assback bridge over stream' |
–119.28+ | upside-down (Motif: up/down) |
–119.28+ | (reflection of bridge in river) |
–119.28+ | Greek 'apsidô: to arch |
–119.28+ | VI.B.8.143j ( ): '*X* crossroads ahead' |
119.29 | ahead, which you like pothook for the family gibbet, their old |
–119.29+ | *V* |
–119.29+ | pothook: a hook for hanging a pot over a fire; a curved stroke made in writing (often in reference to illegible writing) |
–119.29+ | gibbet: an upright post with a projecting arm from which the bodies of criminals were formerly hung after execution |
119.30 | fourwheedler for the bucker's field, a tea anyway for a tryst |
–119.30+ | *F* (or *W*) |
–119.30+ | *I* |
119.31 | someday, and his onesidemissing for an allblind alley leading to |
–119.31+ | VI.B.8.144c (g): '*C* Culdesac deadwallend of a graveyard' (last four words not crayoned) |
–119.31+ | has one side missing |
119.32 | an Irish plot in the Champ de Mors, not?) the steady monologuy |
–119.32+ | (cemetery) |
–119.32+ | Champ de Mars, Paris |
–119.32+ | Latin mors: death |
–119.32+ | German nicht?: isn't that so? (used at end of question) |
–119.32+ | interior monologue |
119.33 | of the interiors; the pardonable confusion for which some blame |
–119.33+ | VI.B.6.055j (r): 'some blame Him & more — the soot' ('Him' uncertain; dash dittos 'blame'; Motif: some/more) |
119.34 | the cudgel and more blame the soot but unthanks to which |
–119.34+ | (lampblack and blackthorn) [114.10-.11] |
–119.34+ | kettle, pot, soot (proverb The pot calling the kettle black: criticising another for one's own faults (hypocrisy)) |
119.35 | the pees with their caps awry are quite as often as not taken |
–119.35+ | VI.B.6.033p (r): 'swollen pees as often as not' |
–119.35+ | P (Cluster: Letters) |
–119.35+ | Motif: P/Q (consonant split in Celtic languages; lowercase mirror images) [119.35-120.02] |
–119.35+ | (capitals) |
–119.35+ | Sullivan: The Book of Kells 20: 'This page of the genealogy... contains a string of Q's with which are intertwined a number of droll and impish figures in various grotesque positions, with legs tucked under their arms, and tongues protruding' |
119.36 | for kews with their tails in their or are quite as often as not |
–119.36+ | German Kuh: cow |
–119.36+ | Q (Cluster: Letters) |
–119.36+ | German Ohr: ear |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds