Search number: | 005939777 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^124 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 106 |
124.01 | fact that it was but pierced butnot punctured (in the university |
---|---|
–124.01+ | fart |
–124.01+ | but not |
–124.01+ | punctuated |
124.02 | sense of the term) by numerous stabs and foliated gashes made |
–124.02+ | folio |
–124.02+ | (dots) |
–124.02+ | Anglo-Irish gash: concluding ornamental curved flourish made with a pen |
–124.02+ | dashes |
124.03 | by a pronged instrument. These paper wounds, four in type, |
–124.03+ | Sullivan: The Book of Kells 35: 'Speaking of the early Irish manuscripts generally... three dots (:.) mark a period; two dots, a comma; (..,), a semicolon; and one dot at half the height of the letters, a comma' (not the system used in the Book of Kells, though) |
124.04 | were gradually and correctly understood to mean stop, please |
–124.04+ | Motif: Stop, please stop... [.04-.05] |
–124.04+ | 1920s joke about a young lady being petted by a man and exclaiming: 'Stop!!!! Please stop!!! Do please stop!! O do please stop! O do please!! O do!!! O!!!!' |
–124.04+ | (comma, semicolon, colon, full stop) |
124.05 | stop, do please stop, and O do please stop respectively, and |
–124.05+ | |
124.06 | following up their one true clue, the circumflexuous wall of a |
–124.06+ | Latin circumflexus: bent; a vault |
–124.06+ | circumflex accent [.07] [.09-.10] |
124.07 | singleminded men's asylum, accentuated by bi tso fb rok engl |
–124.07+ | accent [.06] [.09-.10] |
–124.07+ | bits of broken glass and split china |
–124.07+ | (bits of broken syllables and split words) |
–124.07+ | broken English |
124.08 | a ssan dspl itch ina, — Yard inquiries pointed out → that they |
–124.08+ | Scotland Yard |
–124.08+ | (arrow (→)) |
124.09 | ad bîn "provoked" ay fork, of à grave Brofèsor; àth é's Brèak |
–124.09+ | had been |
–124.09+ | by a fork of a grave professor (*V*) |
–124.09+ | Bowman: The Story of Lewis Carroll 3: (of herself when young and of Lewis Carroll) 'Little girl and grave professor!' |
–124.09+ | grave accent [.06-.07] [.10] |
–124.09+ | Oliver Wendell Holmes: The Professor at the Breakfast-Table (in chapter XII, ridicules Muggletonians for only accepting criticism from people professing Muggletonianism) [123.21] |
–124.09+ | Irish áth: ford |
–124.09+ | at his |
–124.09+ | Irish é: he |
124.10 | — fast — table; ; acùtely profèššionally piquéd, to = introdùce a |
–124.10+ | acute accent [.06-.07] [.09] |
124.11 | notion of time [ùpon à plane (?) sù ' ' fàç'e'] by pùnct! ingh oles |
–124.11+ | Motif: time/space [.12] |
–124.11+ | plane surface |
–124.11+ | German Beistrich: comma (literally 'by dash', 'by stroke') |
–124.11+ | German Punkt: point, full stop, period |
–124.11+ | punching holes in its space |
–124.11+ | VI.B.6.063j (r): 'hole in space' |
124.12 | (sic) in iSpace?! Deeply religious by nature and position, and |
–124.12+ | old Italian writing placed 'i' before an 's' followed by consonant (e.g. Italian Obsolete ispazio: space) |
–124.12+ | in Spanish, a clause ending with an exclamation mark begins with an inverted exclamation mark (which looks somewhat like an elongated i) |
124.13 | warmly attached to Thee, and smearbread and better and Him |
–124.13+ | Dutch thee: tea |
–124.13+ | Danish smørrebrød: buttered bread |
–124.13+ | butter |
–124.13+ | Ham |
–124.13+ | ham |
124.14 | and newlaidills, it was rightly suspected that such ire could not |
–124.14+ | newlaid eggs |
124.15 | have been visited by him Brotfressor Prenderguest even under- |
–124.15+ | German Brotprofessor: Schiller's term for pedant just working for bread and butter |
–124.15+ | German Brotfresser: bread-eater |
–124.15+ | Professor |
–124.15+ | [144.06] |
–124.15+ | Reverend Patrick Prendergast's tailor accidentally cut up a valuable collection of manuscripts (name means 'taker of guest' or 'host') |
–124.15+ | Italian prender questo: to take this |
–124.15+ | unwittingly |
124.16 | wittingly, upon the ancestral pneuma of one whom, with rheuma, |
–124.16+ | Greek pneuma: spirit, wit; wind, breath |
–124.16+ | Greek rheuma: current, stream, draught |
124.17 | he venerated shamelessly at least once a week at Cockspur Com- |
–124.17+ | Shem [.21] [.24] [.27] |
124.18 | mon as his apple in his eye and her first boys' best friend and, |
–124.18+ | phrase apple of one's eye: object of one's affections, loved one (literally 'pupil of the eye') |
–124.18+ | proverb A boy's best friend is his mother |
124.19 | though plain English for a married lady misled heaps by the way, |
–124.19+ | |
124.20 | yet when some peerer or peeress detected that the fourleaved |
–124.20+ | |
124.21 | shamrock or quadrifoil jab was more recurrent wherever the |
–124.21+ | Shem [.17] [.24] [.27] |
–124.21+ | VI.B.6.062e (r): 'trefoil' |
–124.21+ | Sullivan: The Book of Kells 28: 'the Kells Manuscript is full of foliageous forms such as the trefoil and the vine' |
–124.21+ | Sullivan: The Book of Kells 35: 'the dots of which the puctuation is formed are... almost always square in shape, or quadrilateral — not round... here may perhaps be found an additional argument for ascribing a later date to the Book of Kells' (e.g. 9th century instead of 6th century) |
124.22 | script was clear and the term terse and that these two were the |
–124.22+ | |
124.23 | selfsame spots naturally selected for her perforations by Dame |
–124.23+ | phrase natural selection (a term coined by Charles Darwin to describe the evolutionary process whereby traits conferring survival and reproductive advantage tend to pass on to following generations and thus become more frequent than those which do not) |
–124.23+ | (peck-marks) |
–124.23+ | Dame Partlet: a proper name for a hen (also applied to women; Biddy the hen) |
124.24 | Partlet on her dungheap, thinkers all put grown in waterung- |
–124.24+ | grown in praty-land (Ireland) only: Shamrock (S); fowl: Hen (H); mi in the fixed-do method of the sol-fa system of musical note representation: E (E); not you: Me (M); case ending: -US (US) = SHEMUS [.17] [.21] [.27] |
124.25 | spillfull Pratiland only and a playful fowl and musical me and |
–124.25+ | Italian prati: meadows |
–124.25+ | Anglo-Irish praties: potatoes |
124.26 | not you in any case, two and two together, and, with a swarm |
–124.26+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.322: 'rire comme un tas de mouches' (French 'to laugh like a heap of flies') |
124.27 | of bisses honeyhunting after, a sigh for shyme (O, the petty- |
–124.27+ | bees |
–124.27+ | French bis: a second time; an encore (from Latin bis: twice) |
–124.27+ | French Colloquial bises: kisses (on the cheek, non-romantic) |
–124.27+ | German Biss: a bite |
–124.27+ | Danish bisse: hooligan, ruffian |
–124.27+ | Shem [.17] [.21] [.24] |
–124.27+ | shame |
–124.27+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.353: (of euphemistic appellations for the devil) 'le Petit bonnet rouge' (French 'the Little red bonnet') [.35] |
124.28 | bonny rouge!) separated modest mouths. So be it. And it was. |
–124.28+ | Motif: So be it (Motif: Fiat-Fuit) [017.32] [613.14] |
124.29 | The lettermaking of the explots of Fjorgn Camhelsson when he |
–124.29+ | exploits |
–124.29+ | ex-plots |
–124.29+ | (Scandinavian name) |
–124.29+ | Finn was the son of Cumhall |
124.30 | was in the Kvinnes country with Soldru's men. With acknow- |
–124.30+ | Norwegian kvinne: woman |
–124.30+ | Queen's County: County Leix |
124.31 | ledgment of our fervour of the first instant he remains years most |
–124.31+ | father |
–124.31+ | first instant: first of this month |
–124.31+ | yours most faithfully |
124.32 | fainfully. For postscrapt see spoils. Though not yet had the sailor |
–124.32+ | VI.B.46.097ab (g): 'spoil, spoil' |
–124.32+ | Sapper: John Walters 107: 'The Man-Trap': 'where there are miners there is also spoil. Spoil, for the benefit of the uninitiated, is the technical name given to the material they remove from the centre of the earth during the process of driving their galleries' |
–124.32+ | VI.B.46.097s (g): 'has not yet...' (Motif: Not yet) [.36] |
124.33 | sipped that sup nor the humphar foamed to the fill. And fox and |
–124.33+ | R.L. Stevenson: Requiem: (ends) 'Home is the sailor, home from sea, And the hunter home from the hill' |
–124.33+ | Fox and Geese: a traditional two-player board game, with one player controlling one fox unit attempting to capture enough geese so it cannot be surrounded, the other controlling a number of geese units (usually 13-17) attempting to surround the fox so it cannot move |
–124.33+ | Fox and Geese: district of Dublin |
124.34 | geese still kept the peace around L'Auberge du Père Adam. |
–124.34+ | French L'Auberge du Père Adam: Father Adam's Pub [003.01] |
124.35 | Small need after that, old Jeromesolem, old Huffsnuff, old |
–124.35+ | {{Synopsis: I.5.4.K: [124.35-125.23]: no need for more questions — the scribe is revealed as Shem the Penman}} |
–124.35+ | (*X*) |
–124.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.353: (of euphemistic appellations for the devil) 'le Vieux Jérôme' (French 'the Old Jerome') [.27] |
–124.35+ | Jerome: prophet |
–124.35+ | Saint Jerome: translator of the Vulgate |
–124.35+ | Saint Cummian, regarded as heretic at the time of the 7th century Paschal dispute, justified himself by claiming compliance with Rome, Jerusalem, Antioch and Alexandria ('the four-fold Apostolic See') |
–124.35+ | Jerusalem |
–124.35+ | Rome |
–124.35+ | Ephesus |
–124.35+ | Sainéan: La Langue de Rabelais II.402n: (quoting Cotgrave) 'Lifrelofre, a huff-snuff, swag bellie, puff-bag. A word coined in derision of the Germans and Swissers' |
–124.35+ | Obsolete huffsnuff: a conceited person quick to take offence |
124.36 | Andycox, old Olecasandrum, for quizzing your weekenders come |
–124.36+ | Antioch |
–124.36+ | Alexandria |
–124.36+ | Cassandra, prophet |
–124.36+ | [126.06] |
–124.36+ | VI.B.46.097s (g): '...come R.Q' [.32] |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds