Search number: | 005939418 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^162 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 214 |
162.01 | The older sisars (Tyrants, regicide is too good for you!) be- |
---|---|
–162.01+ | {{Synopsis: I.6.4.E: [162.01-163.11]: old Caesar is to be replaced — hence, Burrus and Caseous are introduced}} |
–162.01+ | sizar: at Trinity College Dublin, a student receiving college allowance only up to a certain age |
–162.01+ | Caesars |
–162.01+ | Caesar assassinated before he made himself king, as tyrannicide was a lesser crime than regicide |
162.02 | come unbeurrable from age, (the compositor of the farce of |
–162.02+ | unbearable |
–162.02+ | French beurre: butter |
–162.02+ | French fromage: cheese |
–162.02+ | composite number: a non-prime number, a number divisible by at least one number other than itself and one [161.15] |
–162.02+ | composer |
–162.02+ | Verdi: La Forza del Destino (opera) |
162.03 | dustiny however makes a thunpledrum mistake by letting off this |
–162.03+ | dust |
–162.03+ | destiny |
–162.03+ | (thunder beginning Vico's first age) |
–162.03+ | Colloquial thumping: huge, outrageous |
–162.03+ | triple |
–162.03+ | kettledrum |
162.04 | pienofarte effect as his furst act as that is where the juke comes |
–162.04+ | Italian pieno: full |
–162.04+ | pianoforte |
–162.04+ | fart |
–162.04+ | German Fürst: prince |
–162.04+ | duke |
–162.04+ | joke |
162.05 | in) having been sort-of-nineknived and chewly removed (this |
–162.05+ | cat of nine lives |
–162.05+ | Julius Caesar was assassinated with knives [161.12] |
–162.05+ | chew |
–162.05+ | duly |
162.06 | soldier - author - batman for all his commontoryism is just |
–162.06+ | Julius Caesar was a soldier and an author [161.12] |
–162.06+ | Military Colloquial batman: an army officer's servant |
–162.06+ | common toryism |
–162.06+ | commentary |
–162.06+ | communism |
162.07 | another of those souftsiezed bubbles who never quite got the |
–162.07+ | French souffler: to blow |
–162.07+ | South Sea Bubble: scheme inaugurated 1720 to take up the British National Debt by trade with the South Seas, but which collapsed the same year |
–162.07+ | Slang bubble: a dupe, gullible person |
–162.07+ | (never properly woken up) |
162.08 | sandhurst out of his eyes so that the champaign he draws for us |
–162.08+ | Sandhurst: English military academy (i.e. no real war experience) |
–162.08+ | champagne (flat, i.e. not effervescent) |
–162.08+ | campaign |
162.09 | is as flop as a plankrieg) the twinfreer types are billed to make |
–162.09+ | phrase flat as a pancake |
–162.09+ | plan |
–162.09+ | German Krieg: war |
–162.09+ | twin freers (Motif: Brutus/Cassius, claimed to have freed Rome from Julius Caesar's tyranny) [161.12] |
–162.09+ | French frère: brother (Motif: Brutus/Cassius, were brothers-in-law) [161.12] |
–162.09+ | (actors on playbill) |
–162.09+ | built |
162.10 | their reupprearance as the knew kneck and knife knickknots on |
–162.10+ | reappearance |
–162.10+ | uprearing |
–162.10+ | new |
–162.10+ | neck-and-neck |
–162.10+ | knick-knacks |
162.11 | the deserted champ de bouteilles. (A most cursery reading into the |
–162.11+ | French champ de bataille: battlefield |
–162.11+ | French bouteilles: bottles |
–162.11+ | curse |
–162.11+ | cursory |
162.12 | Persic-Uraliens hostery shows us how Fonnumagula picked up |
–162.12+ | Persse O'Reilly |
–162.12+ | Ural Mountains, Russia (Cluster: Finno-Ugric Languages; spoken there) |
–162.12+ | Hosty |
–162.12+ | history |
–162.12+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Fonnumagula...} | {Png: ...Fonnumag—ula...} |
–162.12+ | Finnish (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.12+ | Finn MacCool |
–162.12+ | Hungarian magyar: Hungarian (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.12+ | Variants: {FnF, Vkg: 'up' on .12} | {Png: 'up' on .13} |
162.13 | that propper numen out of a colluction of prifixes though to |
–162.13+ | (the name 'champ de bouteilles') [.11] |
–162.13+ | Norwegian propp: cork |
–162.13+ | Latin nomen: name |
–162.13+ | Latin numen: divine will |
–162.13+ | Latin colluctatio: contest |
–162.13+ | Joyce: Ulysses.1.394: 'collector of prepuces' |
–162.13+ | French prix fixe: a full meal offered at a fixed price (in a restaurant; literally 'fixed price') |
–162.13+ | prefixes |
–162.13+ | prefaces |
–162.13+ | Variants: {FnF, Vkg: 'to' on .13} | {Png: 'to' on .14} |
162.14 | the permienting cannasure the Coucousien oafsprung of this |
–162.14+ | French permien: Permian (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.14+ | permitting |
–162.14+ | connoisseur |
–162.14+ | French coucou: cuckoo |
–162.14+ | couscous: a North African dish of steamed semolina topped with a meat or vegetable stew |
–162.14+ | Corsican upstart (Napoleon) |
–162.14+ | Caucasian offspring |
–162.14+ | Caucasus (Russia) |
–162.14+ | Modern Greek koukkoutsi: kernel, seed |
–162.14+ | (origin) |
162.15 | sun of a kuk is as sattin as there's a tub in Tobolosk) Ostiak |
–162.15+ | Elamite sunkuk: king (mentioned in Meillet & Cohen: Les Langues du Monde 290n, as part of an inscription of Artaxerxes II Memnon) [113.04] [337.36] |
–162.15+ | Colloquial son of a gun: a euphemism for son of a bitch (Motif: Son of a bitch) |
–162.15+ | certain |
–162.15+ | Satan |
–162.15+ | Tobol'sk: old Siberian town, Russia (Cluster: Finno-Ugric Languages; spoken there) |
–162.15+ | Latin ostia: entrances |
–162.15+ | Italian ostia: the Host |
–162.15+ | Italian Ostia della Vergina Maria (blasphemous reference to the Virgin Mary) |
–162.15+ | Ostiak Vogul: district in Siberia, Russia (Cluster: Finno-Ugric Languages; spoken there) |
–162.15+ | Ostiak (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
162.16 | della Vogul Marina! But that I dannoy the fact of wanton to |
–162.16+ | Vogul (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.16+ | Italian vongola marina: marine clam |
–162.16+ | Meillet & Cohen: Les Langues du Monde 175: (of Finnish) 'La négation est exprimée par un verbe négatif: ainsi le finnois dit: en tule' "je ne viens pas"... Cela revient à dire: je dénie le fait de venir' (French 'Negation is expressed by a negative verb: thus the Finn says: en tule' "I do not come"... That is to say: I deny the fact of coming') (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.16+ | phrase in point of fact: in truth (in contrast to an earlier observation) |
–162.16+ | wanting to waste paint |
162.17 | weste point I could paint you to that butter (cheese it!) if you |
–162.17+ | West Point: American military academy |
–162.17+ | French pain: bread |
–162.17+ | Slang cheese it!: be quiet! (Joyce: Ulysses.14.1513: 'O, cheese it!') |
162.18 | had some wash. Mordvealive! Oh me none onsens! Why the |
–162.18+ | wash: in painting, a thin layer of translucent colour laid out by continuous broad brush strokes |
–162.18+ | Mordvin (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.18+ | French mort: dead; death |
–162.18+ | French merde alors! (expletive; literally 'shit then!') |
–162.18+ | phrase man alive! (expression of surprise or shock) |
–162.18+ | French live: Livonian (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.18+ | no nonsense |
–162.18+ | Mordvin on: dream (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.18+ | Mordvin onsne: in a dream (example of inessive case [.19]) (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
162.19 | case is as inessive and impossive as kezom hands! Their inter- |
–162.19+ | phrase as easy as kiss my hand: very easy |
–162.19+ | Finno-Ugric languages have inessive case, indicating placement within an object (also called 'locative') (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.19+ | Latin in esse: actual |
–162.19+ | German essen: to eat |
–162.19+ | Latin in posse: possible |
–162.19+ | German Käse: cheese |
–162.19+ | Hungarian kéz: hand (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.19+ | Hungarian kezem: my hand (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.19+ | interlocutor |
162.20 | locative is conprovocative just as every hazzy hates to having a |
–162.20+ | French Slang con: female genitalia |
–162.20+ | Hungarian ház: house (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.20+ | huzzy: hussy, brazen or sexually promiscuous woman |
–162.20+ | French avoir quelqu'un dans le nez: dislike someone strongly (literally 'to have someone in the nose') |
162.21 | hazbane in her noze. Caseous may bethink himself a thought of |
–162.21+ | Hungarian házban: in the house (example of inessive case [.19]) (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.21+ | has-been |
–162.21+ | husband in her house |
–162.21+ | Archaic bethink: to occupy oneself in thought; to consider, to remember, to remind oneself |
–162.21+ | sort of a cavalier |
162.22 | a caviller but Burrus has the reachly roundered head that goes |
–162.22+ | the English Civil War (1642-1651) was fought between the Cavaliers (Royalists, supporting King Charles I) and the Roundheads (Parliamentarians, eventually led by Oliver Cromwell) |
–162.22+ | caviller: one who raises frivolous objections |
–162.22+ | richly |
162.23 | best with thofthinking defensive fideism. He has the lac of wis- |
–162.23+ | Archaic thoft: thought |
–162.23+ | Thoth: Egyptian god of wisdom and writing |
–162.23+ | soft-thinking |
–162.23+ | Latin Fidei Defensor: defender of the faith [151.11] [151.33] |
–162.23+ | lack |
–162.23+ | Latin lac: milk |
–162.23+ | French lac: lake |
–162.23+ | lax: salmon (of wisdom) |
162.24 | dom under every dent in his lofter while the other follow's |
–162.24+ | (bumps on head indicating wisdom to phrenologist) |
–162.24+ | wisdom tooth |
–162.24+ | French dent: tooth |
–162.24+ | Danish lofter: lofts, ceilings |
–162.24+ | laughter |
–162.24+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...lofter while...} | {Png: ...lofter, while...} |
–162.24+ | fellow's |
162.25 | onni vesy milky indeedmymy. Laughing over the linnuts and |
–162.25+ | Finnish onni: luck, happiness, fortune (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.25+ | Finnish vesi: water (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.25+ | (milk tooth) |
–162.25+ | Finnish linnut: birds (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.25+ | linnets |
–162.25+ | French tête de linotte: scatterbrain |
162.26 | weeping off the uniun. He hisn't the hey og he lisn't the lug, |
–162.26+ | Finnish uni: sleep, dream (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.26+ | Finnish unin: stove (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.26+ | Union of England and Ireland, 1800 |
–162.26+ | onion |
–162.26+ | he hasn't the eye and he hasn't the ear (for singing; Motif: ear/eye) |
–162.26+ | Selkup Samoyed hay: eye [.27] (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.26+ | Selkup Samoyed hayog: the two eyes [.28] (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.26+ | high/low |
–162.26+ | eye |
–162.26+ | Danish og: and |
–162.26+ | Dutch oog: eye |
–162.26+ | Colloquial lug: ear |
162.27 | poohoo. And each night sim misses mand he winks he had the |
–162.27+ | Finnish puhua: to speak (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.27+ | boohoo |
–162.27+ | since |
–162.27+ | Ostiak sem: eye [.26] (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.27+ | some |
–162.27+ | Michaelmas: Feast of Saint Michael and All Angels (29 September) |
–162.27+ | Russian Slang manda: female genitalia |
–162.27+ | hand |
–162.27+ | wishes |
162.28 | semagen. It was aptly and corrigidly stated (and, it is royally |
–162.28+ | French Sem: Shem |
–162.28+ | Ostiak semgen: the two eyes [.26] (Cluster: Finno-Ugric Languages) |
–162.28+ | semen |
–162.28+ | same again |
–162.28+ | German Magen: stomach |
–162.28+ | correctly |
–162.28+ | Latin corrigo: I make straight |
–162.28+ | a lion is a royal beast |
–162.28+ | really |
162.29 | needless for one ex ungue Leonem to say by whom) that his |
–162.29+ | The Encyclopædia Britannica vol. XIX, 'Newton, Sir Isaac', 590b: 'Newton's solution of the celebrated problems proposed by John Bernoulli and Leibnitz deserves mention... Bernoulli addressed a letter to the mathematicians of Europe challenging them to solve two problems... six months elapsed without any solution being produced... Newton received from France two copies of the printed paper containing the problems, and on the following day he transmitted a solution... Solutions were also obtained from Leibnitz and the Marquis de L'Hopital; and, although that of Newton was anonymous, yet Bernoulli recognized the author in his disguise; "tanquam," says he, "ex ungue leonem"' (Latin tanquam ex ungue leonem: I recognise a lion by its claw) [513.08] |
162.30 | seeingscraft was that clarety as were the wholeborough of Poutres- |
–162.30+ | German Kraft: strength, power, ability |
–162.30+ | wheelbarrow |
–162.30+ | French poutre: beam |
–162.30+ | Peterborough: town, Hunts |
–162.30+ | Saint Petersburg |
162.31 | bourg to be averlaunched over him pitchbatch he could still make |
–162.31+ | avalanche |
–162.31+ | pitchblack |
–162.31+ | Matthew 7:5: 'Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye' [.31-.32] |
162.32 | out with his augstritch the green moat in Ireland's Eye. Let me |
–162.32+ | ostrich (head in sand) |
–162.32+ | German Auge: eye |
–162.32+ | German Strich: line, stroke, dash |
–162.32+ | stretched |
–162.32+ | William Shakespeare: Othello III.3.195: 'O, beware, my lord, of jealousy! It is the green-eyed monster which doth mock The meat it feeds on' |
–162.32+ | Colloquial phrase green in one's eye: gullibility [466.35] |
–162.32+ | Ireland's Eye: small island off Howth Head |
162.33 | sell you the fulltroth of Burrus when he wore a younker. Here |
–162.33+ | Legalese legal oath: 'tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help me God' [.36] |
–162.33+ | were |
–162.33+ | yonker: young man |
–162.33+ | German Junker: country squire |
–162.33+ | German Dialect Janker: folk costume, jacket |
162.34 | it is, and chorming too, in six by sevens! A cleanly line, by the |
–162.34+ | charming |
–162.34+ | phrase at sixes and sevens: disordered |
–162.34+ | kingly |
–162.34+ | (family line) |
–162.34+ | (painted line) |
162.35 | gods! A king off duty and a jaw for ever! And what a cheery |
–162.35+ | Keats: Endymion: 'A thing of beauty is a joy forever' |
–162.35+ | Slang jaw: talk |
–162.35+ | song Cherry Ripe |
162.36 | ripe outlook, good help me Deus v Deus! If I were to speak |
–162.36+ | God help me [.33] |
–162.36+ | Latin medius fidius: by the god of oaths!, so help me God! (a common exclamation) [.33] |
–162.36+ | Latin Deus: God |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds