Search number: | 005315032 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^179 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 143 |
179.01 | layen loves in meeingseeing, he got the charm of his optical |
---|---|
–179.01+ | song My Lagan Love |
–179.01+ | phrase got the fright of his life: experienced extreme and sudden fear |
179.02 | life when he found himself (hic sunt lennones!) at pointblank |
–179.02+ | VI.B.10.057c (r): 'found himself looking into barrel of revolver' |
–179.02+ | Latin hic sunt lenones: here are pimps |
–179.02+ | Latin hic sunt leones: here are lions (on medieval maps) |
–179.02+ | Joyce: other works: L'influenza letteraria universale del rinascimento: 'The compiler of atlases in the high middle ages did not lose his composure when he was in a quandary. He would write on the doubtful area the words: Hic sunt leones. The idea of solitude, the terror of strange beasts, the unknown were quite sufficient for him' (originally in Italian) |
–179.02+ | Judge Michael Lennon attacked Joyce in Catholic World, 1931, despite their seeming friendship (Joyce: Letters I.395: letter 06/08/37 to Constantine P. Curran: 'my fellow-countrymen... on the map of their island there is marked very legibly for the moment Hic sunt Lennones') |
179.03 | range blinking down the barrel of an irregular revolver of |
–179.03+ | Irregulars: anti-treaty forces in the Irish Civil War, 1922-3 |
179.04 | the bulldog with a purpose pattern, handled by an unknown |
–179.04+ | Slang bulldog: pistol |
–179.04+ | the bulldog is a symbol of the British people |
–179.04+ | VI.B.10.113c (r): 'a tin with a purpose' |
–179.04+ | a 1920s advertisement for Bird's Egg Substitute: 'A tin with a purpose... Every tin of Bird's Egg Substitute has the purpose of making the housewife's task lighter — of making better cakes and better puddings at less cost and less trouble' [619.02] |
–179.04+ | The Unknown Warrior: an unidentified British soldier killed in World War I and buried in Westminster Abbey in 1920 |
179.05 | quarreler who, supposedly, had been told off to shade and |
–179.05+ | shadow: to follow (someone) closely and clandestinely (like a shadow) |
–179.05+ | Motif: alliteration (sh) [.05-.06] |
179.06 | shoot shy Shem should the shit show his shiny shnout out |
–179.06+ | Colloquial snout: nose |
179.07 | awhile to look facts in their face before being hosed and creased |
–179.07+ | VI.B.3.137d (r): 'look facts in face' |
–179.07+ | Slang hosed: fired at with an automatic weapon |
–179.07+ | Anglo-Irish Slang creased: severely beaten |
179.08 | (uprip and jack him!) by six or a dozen of the gayboys. |
–179.08+ | Motif: Up, guards, and at them! |
–179.08+ | Jack the Ripper |
–179.08+ | Anglo-Irish go-boy: sly harmful fellow |
–179.08+ | dayboys |
179.09 | What, para Saom Plaom, in the names of Deucalion and |
–179.09+ | {{Synopsis: I.7.1.O: [179.09-179.16]: this lowlife — what was he really at?}} |
–179.09+ | Para: Finnish spirit, bearer of milk, cream, butter |
–179.09+ | Portuguese para: for |
–179.09+ | French par exemple: for example |
–179.09+ | by Saint Paul! |
–179.09+ | Portuguese sao: saint |
–179.09+ | Sao Paulo, Brazil |
–179.09+ | Latin exemplum: example |
–179.09+ | Deucalion and Pyrrha: the only two survivors of the Flood in Greek mythology |
179.10 | Pyrrha, and the incensed privy and the licensed pantry gods |
–179.10+ | Roman pantries had guardian spirits |
179.11 | and Stator and Victor and Kutt and Runn and the whole mesa |
–179.11+ | Stator and Victor: epithets of Jupiter |
–179.11+ | Dutch Slang kut: female genitalia |
–179.11+ | phrase cut and run |
–179.11+ | Portuguese mesa redonda: round table |
179.12 | redonda of Lorencao Otulass in convocacaon, was this dis- |
–179.12+ | Saint Laurence O'Toole: 12th century archbishop of Dublin at the time of the Anglo-Norman invasion, and one of the two patron saints of Dublin |
–179.12+ | Portuguese Lourençao: Laurence |
–179.12+ | Portuguese convocaçao: convocation |
–179.12+ | Portuguese invencao: invention |
–179.12+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...convocacaon, was...} | {Png: ...convocacaon was...} |
179.13 | interestingly low human type, this Calumnious Column of |
–179.13+ | Cluster: Lowness |
–179.13+ | CCC...BBB...AAA |
179.14 | Cloaxity, this Bengalese Beacon of Biloxity, this Annamite Aper |
–179.14+ | Latin cloaca: sewer |
–179.14+ | (Budgen: James Joyce and the Making of Ulysses, ch. 5, p. 108: 'I said: "You remember that H. G. Wells... says you have a cloacal obsession...". "Cloacal obsession!" said Joyce. "Why, it's Wells's countrymen who build water-closets wherever they go' (referring to H.G. Wells's review in Nation, 24 Feb 1917 (Deming: The Critical Heritage 86))) |
–179.14+ | Biloxi: seaport, Mississippi |
–179.14+ | Latin bilis: anger, gall, bile |
–179.14+ | Annamite: Vietnamese (Annam was the common European name for Vietnam until the 1930s) |
–179.14+ | Latin aper: boar |
–179.14+ | Latin atrox: cruel, savage |
179.15 | of Atroxity, really at, it will be precise to quarify, for he seems |
–179.15+ | Portuguese preciso + verb 'to be' indicates necessity |
–179.15+ | qualify |
–179.15+ | clarify |
179.16 | in a badbad case? |
–179.16+ | Motif: alphabet sequence: ABC |
179.17 | The answer, to do all the diddies in one dedal, would sound: |
–179.17+ | {{Synopsis: I.7.1.P: [179.17-180.33]: his deterioration — his useless book}} |
–179.17+ | Anglo-Irish diddies: nipples (from Irish did) |
–179.17+ | Childish daddies: fathers |
–179.17+ | Stephen Dedalus |
–179.17+ | dedal: labyrinth |
–179.17+ | Portuguese dedal: thimble |
–179.17+ | Portuguese dedo: finger |
179.18 | from pulling himself on his most flavoured canal the huge chest- |
–179.18+ | favoured |
–179.18+ | HCE (Motif: HCE) |
179.19 | house of his elders (the Popapreta, and some navico, navvies!) |
–179.19+ | Portuguese popa: poop (of a ship) |
–179.19+ | Portuguese preta: black (feminine) |
–179.19+ | Portuguese navio: ship |
179.20 | he had flickered up and flinnered down into a drug and drunkery |
–179.20+ | Slang flicker: drink |
–179.20+ | Motif: up/down |
–179.20+ | VI.B.10.036g (r): 'drug addict' |
–179.20+ | VI.B.25.157e (r): 'drunkery' |
–179.20+ | Slang drunkery: a public-house or drink-shop, a place to get drunk in |
179.21 | addict, growing megalomane of a loose past. This explains the |
–179.21+ | habbit |
–179.21+ | megalomania |
–179.21+ | ALP (Motif: ALP) |
179.22 | litany of septuncial lettertrumpets honorific, highpitched, erudite, |
–179.22+ | Obsolete septuncial: of seven ounces, of seven parts |
–179.22+ | VI.B.6.057j (r): 'uncial' |
–179.22+ | Sullivan: The Book of Kells 16: 'The text of the Gospel according to St. Matthew follows in large uncial and minuscule combined' (Matthew) |
–179.22+ | uncial: (of letters) capital |
–179.22+ | VI.B.6.057i (r): 'trumpet' |
–179.22+ | Sullivan: The Book of Kells 15: (quoting Rev. Dr. Todd about the Monogram page) 'contains almost all varieties of design to be found in Celtic art... the divergent pattern known as the trumpet-pattern' |
–179.22+ | HEC (Motif: HCE) |
179.23 | neoclassical, which he so loved as patricianly to manuscribe after |
–179.23+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...neoclassical, which...} | {Png: ...neoclassical which...} |
–179.23+ | VI.B.14.129k (r): 'musicianly' |
–179.23+ | patrician: related to the patricians of medieval Italy or ancient Rome; related to Saint Patrick |
–179.23+ | VI.B.6.107i (r): 'manuscribe' |
–179.23+ | inscribe |
179.24 | his name. It would have diverted, if ever seen, the shuddersome |
–179.24+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...diverted, if ever seen, the...} | {Png: ...diverted if ever seen the...} |
179.25 | spectacle of this semidemented zany amid the inspissated grime |
–179.25+ | VI.B.6.116h (r): 'semi demented' |
–179.25+ | Nation and Athenæum 22 Apr 1922, 124/2: 'Mr. Joyce's Ulysses' (review of Joyce: Ulysses by John M. Murry): 'an immense, a prodigious, self-laceration, the tearing-away from himself, by a half-demented man of genius, of inhibitions and limitations which have grown to be flesh of his flesh' (Deming: The Critical Heritage 196) |
–179.25+ | VI.B.6.118a (r): 'inspissated' |
–179.25+ | Nation and Athenæum 22 Apr 1922, 125/1: 'Mr. Joyce's Ulysses' (review of Joyce: Ulysses by John M. Murry): 'Every thought that a super-subtle modern can think seems to be hidden somewhere in its inspissated obscurities' (Deming: The Critical Heritage 197) |
–179.25+ | Boswell: Life of Johnson, 16/10/1769: 'inspissated gloom' |
179.26 | of his glaucous den making believe to read his usylessly unread- |
–179.26+ | glaucous: pale bluish-green |
–179.26+ | glaucoma (Joyce suffered from) |
–179.26+ | uselessly |
–179.26+ | Joyce: Ulysses |
179.27 | able Blue Book of Eccles, édition de ténèbres, (even yet sighs the |
–179.27+ | VI.B.6.118j (r): 'bluebook' |
–179.27+ | Manchester Guardian 15 Mar 1923, 39: 'Modern Irish Literature' (review of Joyce: Ulysses by Stephen Gwynn): 'Seven hundred pages of a tome like a Blue-book are occupied with the events and sensations in one day of a renegade Jew' (Deming: The Critical Heritage 301) |
–179.27+ | Blue Books: the official reports of the English Parliament [013.21] [014.29] |
–179.27+ | the early printings of Joyce: Ulysses were bound in blue paper |
–179.27+ | Book of Kells (Sullivan: The Book of Kells) |
–179.27+ | Eccles Street, Dublin, where Bloom lived in Joyce: Ulysses |
–179.27+ | French édition de ténèbres: edition of darkness |
–179.27+ | (Joyce: Finnegans Wake might be seen as a 'night' or 'dark' counterpart of Joyce: Ulysses) |
179.28 | Most Different, Dr. Poindejenk, authorised bowdler and censor, |
–179.28+ | M.D. |
–179.28+ | Most Reverend |
–179.28+ | (not indifferent) |
–179.28+ | French point de jeu: game point |
–179.28+ | Ezra Pound, while editing the Calypso chapter of Joyce: Ulysses for publication in The Little Review, censorially deleted portions of the risqué text dealing with Bloom's visit to the lavatory (see Pound/Joyce appendix C) |
–179.28+ | Colloquial the Yank: the American (which Pound was) |
–179.28+ | Motif: alphabet sequence: ABC (Pound's ABC of Economics and ABC of Reading were published in 1933 and 1934, respectively; this clause, however, was written by Joyce in 1927) |
–179.28+ | Bowdler expurgated Shakespeare |
179.29 | it can't be repeated!) turning over three sheets at a wind, telling |
–179.29+ | Slang phrase three sheets in the wind: very drunk |
–179.29+ | (three pages at a time) |
179.30 | himself delightedly, no espellor mor so, that every splurge on the |
–179.30+ | Portuguese no: in the |
–179.30+ | Portuguese espelho: mirror |
–179.30+ | Obsolete speller: preacher |
–179.30+ | Portuguese mor: bigger |
–179.30+ | Irish mór: big, large, great |
–179.30+ | more |
179.31 | vellum he blundered over was an aisling vision more gorgeous |
–179.31+ | VI.B.6.140m (r): 'vellum' |
–179.31+ | VI.B.14.166l (r): 'aisling (vision)' |
–179.31+ | Irish aisling: Anglo-Irish aisling: vision, dream, visionary poem |
–179.31+ | ailing |
179.32 | than the one before t.i.t.s., a roseschelle cottage by the sea for |
–179.32+ | that is to say |
–179.32+ | German Esche: ash tree |
–179.32+ | German Schelle: bell |
–179.32+ | song My Love and Cottage near Rochelle |
179.33 | nothing for ever, a ladies tryon hosiery raffle at liberty, a sewer- |
–179.33+ | ladies' |
–179.33+ | try-on |
–179.33+ | The Liberties: district of Dublin |
–179.33+ | Liberty's: London department store |
–179.33+ | ewer |
–179.33+ | (Fendant) [171.25] |
179.34 | ful of guineagold wine with brancomongepadenopie and sick- |
–179.34+ | Guinea Gold: a brand of cigarettes |
–179.34+ | guinea-gold: of the colour of a gold guinea |
–179.34+ | Portuguese branco: white |
–179.34+ | blancmange, pudding or pie |
–179.34+ | Portuguese monge: monk |
–179.34+ | Portuguese padeiro: baker |
–179.34+ | six |
179.35 | cylinder oysters worth a billion a bite, an entire operahouse |
–179.35+ | |
179.36 | (there was to be stamping room only in the prompter's box and |
–179.36+ | phrase standing room only: no seats left at a well-attended event |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds