Search number: | 005275855 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^185 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 102 |
185.01 | nature never needed such an alcove so, when Robber and Mum- |
---|---|
–185.01+ | George Roberts, manager of Maunsel and Company, Dublin, was to publish Joyce: Dubliners, but after three years' delaying, the printer, John Falconer, decided against it and destroyed the first edition (by burning it) [.04] |
185.02 | sell, the pulpic dictators, on the nudgment of their legal advisers, |
–185.02+ | (books destroyed by pulping; paper made from pulp) |
–185.02+ | pulpit |
–185.02+ | public |
–185.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...dictators, on...} | {Png: ...dictators on...} |
185.03 | Messrs Codex and Podex, and under his own benefiction of their |
–185.03+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Messrs Codex...} | {Png: ...Messrs. Codex...} |
–185.03+ | Latin codex: book |
–185.03+ | Latin Slang codex: blockhead |
–185.03+ | Latin Slang podex: buttocks |
–185.03+ | benefaction |
–185.03+ | benediction |
–185.03+ | (pulped) |
185.04 | pastor Father Flammeus Falconer, boycotted him of all mutton- |
–185.04+ | Latin flammeus: flaming |
–185.04+ | John Falconer: the printer who was supposed to print Joyce: Dubliners, but instead burned it [.01] |
185.05 | suet candles and romeruled stationery for any purpose, he winged |
–185.05+ | Home Rule is Rome Rule: Irish unionist slogan expressing the fear that home rule for Ireland would lead to Catholic dominance in the island |
–185.05+ | ruled: marked with parallel straight lines |
–185.05+ | went |
–185.05+ | Flight of the Wild Geese: the departure of thousands of Irish Jacobite soldiers to Europe after the Treaty of Limerick in 1691 |
185.06 | away on a wildgoup's chase across the kathartic ocean and made |
–185.06+ | phrase wild goose chase: a lengthy and futile quest |
–185.06+ | go up (Icarus) |
–185.06+ | katharsis (Joyce: other works: The Holy Office) |
–185.06+ | cathartic: purgative; emotionally purgative [184.36] |
185.07 | synthetic ink and sensitive paper for his own end out of his wit's |
–185.07+ | VI.B.10.105m (r): 'synthetic sugar' |
–185.07+ | (lavatory paper for his buttocks) |
–185.07+ | phrase at one's wit's end: so distressed as not to know what to do next |
185.08 | waste. You ask, in Sam Hill, how? Let manner and matter of this |
–185.08+ | Slang Sam Hill: a euphemism for hell (possibly from 'damn hell') |
185.09 | for these our sporting times be cloaked up in the language of |
–185.09+ | Sporting Times had a hostile review of Joyce: Ulysses in April 1922 [.12] |
–185.09+ | (Chiniquy: The Priest, the Woman and the Confessional offers some extremely sexually-explicit extracts from the alleged writings of Catholic theologians in the Latin only, supposedly to shield his readership from the smut (the book is mentioned in Joyce: Ulysses.15.2548)) |
185.10 | blushfed porporates that an Anglican ordinal, not reading his |
–185.10+ | (blushing) |
–185.10+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...porporates...} | {Png: ...porpurates...} |
–185.10+ | Italian porpora: purple |
–185.10+ | (purple is the colour of cardinals) |
–185.10+ | cardinal and ordinal numbers |
–185.10+ | The Anglican Ordinal (rulebook) |
185.11 | own rude dunsky tunga, may ever behold the brand of scarlet |
–185.11+ | VI.B.18.217k (b): 'dunsky tunga' |
–185.11+ | Worsaae: An Account of the Danes and Norwegians in England, Scotland, and Ireland 24: 'anciently, the Danes were really regarded as the leading people in the north — whence also the old Norwegian language was often called "dönsk tunga" (Danish tongue)' |
–185.11+ | Icelandic Dönsk tunga: Danish tongue |
–185.11+ | (may never) |
–185.11+ | Matthew 7:3: 'And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?' [.11-.13] |
–185.11+ | Revelation 17:4: 'the woman was arrayed in purple and scarlet colour... And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH' (Protestants applied this to the Roman Catholic Church; Motif: Brand on brow) [.12] |
185.12 | on the brow of her of Babylon and feel not the pink one in his |
–185.12+ | Whore of Babylon: the name commonly applied to the woman described in Revelation 17 [.11] |
–185.12+ | The Pink 'Un: subtitle of Sporting Times [.09] |
185.13 | own damned cheek. |
–185.13+ | Colloquial damned cheek: audacity, impudence (intensified) [484.16] [619.06] |
185.14 | Primum opifex, altus prosator, ad terram viviparam et cuncti- |
–185.14+ | {{Synopsis: I.7.1.V: [185.14-185.26]: of the distillation of ink from excrement — in the language of cardinals}} |
–185.14+ | approximate Latin translation: 'First the artist, the eminent writer, without any shame or apology, pulled up his rain coat and undid his trousers and then drew himself close to the life-giving and all-powerful earth, with his buttocks bare as they were born. Weeping and groaning he relieved himself into his own hands. Then, unburdened of the black beast, and sounding a trumpet, he put his own dung, which he called his "downcastings", into an urn once used as an honoured mark of mourning. With an invocation to the twin brethren Medard and Godard he then passed water into it happily and mellifluously, while chanting in a loud voice the psalm which begins: "My tongue is the pen of a scribe writing swiftly". Finally, from the foul dung mixed, as I have said, with the "sweetness of Orion", and baked and then exposed to the cold, he made himself an indelible ink' |
–185.14+ | alternative Latin translation: 'First of all the Master Maker, the Exalted Seedsower, who positioned himself close to the life-giving and all-powerful earth with buttocks as bare as the day they merged from the womb, lifted up his raincoat and unfastened his underpants, weeping and groaning, but without any shame or anyone's by-my-leave, and loosened his bowels into his hand; next, after he had been relieved of this dark blast and was trumpeting a call to action, he deposited his own shit (that is what he terms his droppings) into a receptacle which once was the respectable urn of grief; then, into that same urn, with an invocation to the twin brothers Medardus and Godardus, he joyfully and mellifluously pissed, while chanting in a loud voice the Psalm which begins "My Tongue is the Pen of a Scribe who Writes Speedily"; finally, from the foul crap that had been mixed with the sweet essence of godlike Orion, and baked and exposed to the cold, he created indelible ink for himself' |
–185.14+ | Joyce: other works: Gas from a Burner 86: 'I'll burn that book, so help me devil. I'll sing a psalm as I watch it burn And the ashes I'll keep in a one-handled urn. I'll penance do with farts and groans Kneeling upon my marrowbones. This very next lent I will unbare My penitent buttocks to the air And sobbing beside my printing press My awful sin I will confess. My Irish foreman from Bannockburn Shall dip his right hand in the urn And sign crisscross with reverent thumb Memento homo upon my bum' (1912 poem written immediately after and bitterly dealing with the failed negotiations with Roberts) [.01] |
–185.14+ | Joyce: A Portrait V: 'Old father, old artificer' (Latin opifex: artificer; Latin sator: father; German alt: old) |
–185.14+ | VI.B.6.102c (r): 'Altus Prosator' |
–185.14+ | hymn Altus Prosator (attributed to Saint Columcille (Columba)) |
–185.14+ | Latin prosator: a prose writer (in Dante and Renaissance latinists) |
185.15 | potentem sine ullo pudore nec venia, suscepto pluviali atque discinctis |
–185.15+ | |
185.16 | perizomatis, natibus nudis uti nati fuissent, sese adpropinquans, |
–185.16+ | Vulgate Genesis 3:7: 'et fecerunt sibi perizomata' (Latin 'and made themselves aprons'; the Geneva Bible, nicknamed 'the Breeches Bible', has 'and made themselves breeches') |
185.17 | flens et gemens, in manum suam evacuavit (highly prosy, crap in his |
–185.17+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...gemens, in...} | {Png: ...gemens in...} |
–185.17+ | (mistranslates Latin altus prosator) [.14] |
–185.17+ | VI.B.6.114a (r): 'crap' |
185.18 | hand, sorry!), postea, animale nigro exoneratus, classicum pulsans, |
–185.18+ | VI.B.14.101a (r): 'noir animal (sterco)' [.19] |
–185.18+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...pulsans, stercus...} | {Png: ...pulsans stercus...} |
185.19 | stercus proprium, quod appellavit deiectiones suas, in vas olim |
–185.19+ | prayer Litany of the Blessed Virgin Mary: 'Vas honorabile' (Latin 'Vessel of honour'; title of the Virgin Mary) |
185.20 | honorabile tristitiae posuit, eodem sub invocatione fratrorum gemino- |
–185.20+ | |
185.21 | rum Medardi et Godardi laete ac melliflue minxit, psalmum qui |
–185.21+ | French peasants say that the weather on Saint Medard's feast-day (8 June), rain or clear, will extend to the following forty days |
–185.21+ | Saint Medard and Saint Gildard (erroneously believed to be twin brothers) are invoked to bring rain |
–185.21+ | Gogarty |
–185.21+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...minxit, psalmum...} | {Png: ...minxit psalmum...} |
185.22 | incipit: Lingua mea calamus scribae velociter scribentis: magna voce |
–185.22+ | Vulgate Psalms 44:2: 'lingua mea calamus scribae velociter scribentis' (Latin Psalms 45:1: 'My tongue is the pen of a scribe writing swiftly') |
185.23 | cantitans (did a piss, says he was dejected, asks to be exonerated), |
–185.23+ | (mistranslates Latin dejectiones and Latin exoneratus) [.18-.19] |
185.24 | demum ex stercore turpi cum divi Orionis iucunditate mixto, cocto, |
–185.24+ | |
185.25 | frigorique exposito, encaustum sibi fecit indelibile (faked O'Ryan's, |
–185.25+ | (mistranslates Latin fecit and Latin Orionis) [.24-.25] |
–185.25+ | supposedly Orion was originally named Ourion because he was born from gods' urine (Greek ouron: urine) on a bull's hide [.24] [.31] |
–185.25+ | Latin orina: urine |
–185.25+ | rain |
185.26 | the indelible ink). |
–185.26+ | |
185.27 | Then, pious Eneas, conformant to the fulminant firman which |
–185.27+ | {{Synopsis: I.7.1.W: [185.27-186.18]: using his skin as parchment — unfolding history}} |
–185.27+ | Virgil: Aeneid refers frequently to 'Pious Aeneas' |
–185.27+ | Pope Pius II, Eneo Piccolomini |
–185.27+ | fulminant: developing suddenly; thundering |
–185.27+ | Irish fir: men |
–185.27+ | firman: order issued by Oriental sovereign, especially Sultan of Turkey |
185.28 | enjoins on the tremylose terrian that, when the call comes, he |
–185.28+ | tremulous |
–185.28+ | French terre: earth |
185.29 | shall produce nichthemerically from his unheavenly body a no |
–185.29+ | German nicht: not |
–185.29+ | nychthemeron: period of twenty-four hours (Joyce: Ulysses spans one day and one night) |
–185.29+ | Apollonius of Thyana: Nychthemeron (an occult treatise which contains some reference to Ourania) |
–185.29+ | Greek hemera: day (i.e. 'nonday') [489.35] |
–185.29+ | America |
185.30 | uncertain quantity of obscene matter not protected by copriright |
–185.30+ | Joyce: Ulysses was not protected by copyright in the United States and several pirated editions appeared |
–185.30+ | Greek kopros: dung |
185.31 | in the United Stars of Ourania or bedeed and bedood and bedang |
–185.31+ | United States |
–185.31+ | Greek Ourania: 'Heavenly', muse of astronomy |
–185.31+ | supposedly Orion was originally named Ourion because he was born from gods' urine (Greek ouron: urine) on a bull's hide [.25] |
–185.31+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (?) |
–185.31+ | Dutch dood: dead; death |
185.32 | and bedung to him, with this double dye, brought to blood heat, |
–185.32+ | phrase double-dyed villain |
185.33 | gallic acid on iron ore, through the bowels of his misery, flashly, |
–185.33+ | solution of gallic acid + solution of a ferrous salt = blue-black ink |
–185.33+ | VI.B.14.041g (r): 'thro' bowels of Thy Mercy' |
–185.33+ | Kinane: St. Patrick 134: (a prayer) 'O God, through the bowels of Thy mercy... grant me a love of prayer' |
–185.33+ | firstly |
185.34 | faithly, nastily, appropriately, this Esuan Menschavik and the first |
–185.34+ | lastly |
–185.34+ | Esau |
–185.34+ | Dutch mensch: man |
–185.34+ | German Mensch: person |
–185.34+ | Russian Menshevik: Russian Socialist of the minority moderate party [070.21] |
–185.34+ | Dutch havik: hawk |
185.35 | till last alshemist wrote over every square inch of the only fools- |
–185.35+ | alchemist |
–185.35+ | Shem |
185.36 | cap available, his own body, till by its corrosive sublimation one |
–185.36+ | corrosive sublimate: mercuric chloride |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds