Search number: | 004321076 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^238 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Mar 24 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 164 |
238.01 | delenes, were drawpairs with two pinmarks, BVD and BVD dot, |
---|---|
–238.01+ | wear |
–238.01+ | pair of drawers |
–238.01+ | VI.B.33.179c (g): '2 pin marks' |
–238.01+ | Young: Trial of Frederick Bywaters and Edith Thompson 93: (cross-examination of Edith Thompson by the Solicitor-General) 'I think you will see there has been something attached to that piece of paper. There are distinctly two pin marks there' |
–238.01+ | Tristan died at the cliffs of Penmark (Penmarch) in Brittany |
–238.01+ | pen (Motif: pen/post) [.02] |
–238.01+ | American BVD: a brand of popular men's underwear [222.27] |
–238.01+ | B.V.M.: Blessed Virgin Mary (the Virgin Mary) |
238.02 | so want lotteries of ticklets posthastem (you appreciate?) so as to |
–238.02+ | lots of lottery tickets |
–238.02+ | tickles |
–238.02+ | post [.01] |
–238.02+ | post haste |
–238.02+ | postmortem |
–238.02+ | VI.B.33.179a (g): 'you appreciate that' |
–238.02+ | Young: Trial of Frederick Bywaters and Edith Thompson 93: (cross-examination of Edith Thompson by the Solicitor-General) 'And a special risk to send you something to make your husband ill. You appreciate that?' |
238.03 | be very dainty, if an isaspell, and so as to be verily dandydainty, |
–238.03+ | Isabel |
238.04 | if an ishibilley, of and on, to and for, by and with, from you. |
–238.04+ | in |
–238.04+ | Slang dishybilly: a state of undress (from French déshabillé: undressed; Joyce: Ulysses.14.1475: 'See her in her dishybilly') |
–238.04+ | Isabel |
–238.04+ | (meanings of Latin cases: genitive, accusative, dative, ablative) |
238.05 | Let the hitback hurry his wayward ere the missive has time to |
–238.05+ | (in his direction) |
238.06 | take herself off, 'twill be o'erthemore willfully intomeet if the |
–238.06+ | Archaic 'twill: it will |
–238.06+ | all the more |
–238.06+ | Archaic o'er: over |
–238.06+ | Obsolete willfully: wilfully |
–238.06+ | intimate |
238.07 | coming offence can send our shudders before. We ſeem to have |
–238.07+ | Thomas Campbell: Lochiel's Warning: 'And coming events cast their shadows before' |
–238.07+ | seem |
238.08 | being elſewhere as tho' th' had paſs'd in our ſuſpens. Next |
–238.08+ | elsewhere |
–238.08+ | Thoth: Egyptian god of wisdom and writing (carried a pen) |
–238.08+ | passed |
–238.08+ | Motif: pen/post |
–238.08+ | suspense |
238.09 | to our shrinking selves we love sensitivas best. For they are |
–238.09+ | Italian sensitiva: the sensitive plant, Mimosa pudica, whose leaves fold up if touched |
238.10 | the Angèles. Brick, fauve, jonquil, sprig, fleet, nocturne, smiling |
–238.10+ | Motif: 7 colours of rainbow (Motif: 7 rainbow girls) [.10-.11] |
–238.10+ | red brick |
–238.10+ | French fauve: fawn (sort of dull orange) |
–238.10+ | jonquil: type of narcissus |
–238.10+ | French jonquille: daffodil (yellow) |
–238.10+ | sprig of (green) vegetation |
–238.10+ | (marine blue) |
–238.10+ | (indigo) |
–238.10+ | song Smiling through |
238.11 | bruise. For they are an Angèle's garment. We will be constant |
–238.11+ | (violet) bruise |
–238.11+ | children's game Roman Soldiers: 'For we are the English soldiers' [226.21-.23] |
–238.11+ | Swedenborg discusses angels' garments in Heaven and Hell [226.22-.23] |
–238.11+ | Chiniquy: The Priest, the Woman and the Confessional 80: 'those constant (what a word — what an acknowledgment — constant!) temptations' |
238.12 | (what a word!) and bless the day, for whole hours too, yes, for |
–238.12+ | Chiniquy: The Priest, the Woman and the Confessional 103: 'Whole hours are passed by the fair penitent in thus speaking to her Father Confessor' |
238.13 | sold long syne as we shall be heing in our created being of ours |
–238.13+ | song Auld Lang Syne |
–238.13+ | HCE (Motif: HCE) |
–238.13+ | being |
238.14 | elvishness, the day you befell, you dreadful temptation! Now |
–238.14+ | selfishness |
238.15 | promisus as at our requisted you will remain ignorant of all what |
–238.15+ | promise us |
–238.15+ | Provençal requist: precious |
238.16 | you hear and, though if whilst disrobing to the edge of risk, (the |
–238.16+ | |
238.17 | bisifings in idolhours that satinfines tootoo!) draw a veil till we |
–238.17+ | Bog Latin bisi: fingers |
–238.17+ | busy things |
–238.17+ | proverb Satan finds work for idle hands to do |
–238.17+ | tutu: ballet skirt |
–238.17+ | Chiniquy: The Priest, the Woman and the Confessional 199: 'But what shall we say of woman? Draw a veil!... a veil as oblivion' |
238.18 | next time! You don't want to peach but bejimboed if ye do! |
–238.18+ | song We Don't Want to Fight, but, by Jingo, If We Do |
–238.18+ | Buddha did not wish to preach the law but was persuaded by Brahma |
–238.18+ | Colloquial peach: to blab; to inform (against someone) |
–238.18+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...do! Perhelps...} | {Png: ...do. Perhelps...} |
238.19 | Perhelps. We ernst too may. How many months or how many |
–238.19+ | German wie ernst: how seriously |
–238.19+ | Chiniquy: The Priest, the Woman and the Confessional 154: 'please ask them, when they come again to confess, how many months or years have passed away since their last love affair with a confessor' |
238.20 | years till the myriadth and first become! Bashfulness be tupped! |
–238.20+ | Archaic myriadth: ten thousandth |
–238.20+ | Slang tupped: (of a woman) copulated with, fucked |
238.21 | May he colp, may he colp her, may he mixandmass colp her! |
–238.21+ | prayer Confiteor: 'mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa' (Latin 'through my fault, through my fault, through my most grievous fault') |
–238.21+ | Italian colpire: to hit, to strike; to impress |
238.22 | Talk with a hare and you wake of a tartars. That's mus. Says the |
–238.22+ | 'I talked with a hare': part of the Law taught by the Buddha |
–238.22+ | Aesop: The Hare and the Tortoise (fable) |
–238.22+ | Bearlagair Na Saer mus: personality |
238.23 | Law. List! Kicky Lacey, the pervergined, and Bianca Mutantini, |
–238.23+ | *IJ* |
–238.23+ | VI.B.33.004g (k): 'kicky' |
–238.23+ | (lace drawers) |
–238.23+ | perverted |
–238.23+ | French Slang verge: penis |
–238.23+ | virgin |
–238.23+ | Italian bianca: white (feminine) |
–238.23+ | Italian mutandine: women's drawers, women's underpants |
238.24 | her conversa, drew their fools longth finnishfurst, Herzog van |
–238.24+ | Italian conversa: lay sister |
–238.24+ | obverse |
–238.24+ | full-length |
–238.24+ | German Fürst: prince |
–238.24+ | German Herzog von: duke of |
–238.24+ | Dutch van: of |
238.25 | Vellentam, but me and meother ravin, my coosine of mine, have |
–238.25+ | vellen: skins, hides, sheets (of paper) |
–238.25+ | Volendam: town, Netherlands |
–238.25+ | Wellington |
–238.25+ | Dutch tam: tame |
–238.25+ | Motif: 2&3 (me and my other, three chancers; *IJ* and *VYC*) [.31] |
–238.25+ | mother |
–238.25+ | ravin: beast of prey |
–238.25+ | Motif: dove/raven (raven, coo) |
–238.25+ | cousin |
–238.25+ | cosine |
–238.25+ | German Kusine: female cousin |
238.26 | mour good three chancers, weothers, after Bohnaparts. The |
–238.26+ | our |
–238.26+ | we others |
–238.26+ | Bonaparte |
238.27 | mything smile of me, my wholesole assumption, shes nowt me- |
–238.27+ | wholesale |
–238.27+ | the Assumption of the Virgin Mary (i.e. her being taken up into heaven at the end of her life) |
–238.27+ | she's nought without me |
238.28 | without as weam twin herewithin, that I love like myselfish, like |
–238.28+ | we am |
–238.28+ | within her |
238.29 | smithereens robinsongs, like juneses nutslost, like the blue of the |
–238.29+ | Smith, Robinson (common surnames) [302.23-.24] [594.11] |
–238.29+ | robin's song |
–238.29+ | French jeunesse: youth |
–238.29+ | Jones |
–238.29+ | Nut: Egyptian goddess of the sky |
–238.29+ | German nutzlos: useless, unprofitable |
–238.29+ | lost |
238.30 | sky if I stoop for to spy's between my whiteyoumightcallimbs. |
–238.30+ | (between my legs) |
–238.30+ | white limbs |
–238.30+ | Colloquial what-you-may-call-'em (a stand-in for a forgotten word) |
238.31 | How their duel makes their triel! Eer's wax for Sur Soord, dong- |
–238.31+ | Motif: 2&3 (duel, trio) [.25] |
–238.31+ | trial |
–238.31+ | Dutch eer: honour; before |
–238.31+ | Irish Éire: Ireland |
–238.31+ | earwax |
–238.31+ | earwig |
–238.31+ | here's |
–238.31+ | beeswax |
–238.31+ | Danish sur: sour |
–238.31+ | French sourd: deaf |
–238.31+ | sword (swords used to be waxed to prevent rust) |
–238.31+ | dum-dum bullet: a bullet designed to expand on impact (first developed at the Dum Dum Arsenal in India, 1896) |
238.32 | dong bollets for the iris riflers, queemswellth of coocome in their |
–238.32+ | Iris: Greek goddess of the rainbow |
–238.32+ | Irish Rifles regiment |
–238.32+ | Slang Irish Rifles: small combs |
–238.32+ | queen bees |
–238.32+ | queen's wealth |
–238.32+ | Slang quim: female genitalia |
–238.32+ | Slang come: semen |
238.33 | combs for the jennyjos. Caro caressimus! Honey swarns where |
–238.33+ | (penises) |
–238.33+ | Anglo-Irish jinnyjos: airborne seeds (e.g. dandelion's); thistledown |
–238.33+ | jinnies [008.31] |
–238.33+ | Italian caro: dear, beloved; expensive, precious |
–238.33+ | Provençal caro: face |
–238.33+ | caress |
–238.33+ | Provençal carissime: sweetest |
–238.33+ | Italian carissimo: very dear; very expensive |
–238.33+ | (honey bee) |
–238.33+ | Motif: Honi soit qui mal y pense |
–238.33+ | swarms |
238.34 | mellisponds. Will bee all buzzy one another minnies for the mere |
–238.34+ | Latin mel: honey |
–238.34+ | Mélisande: a famous fée in French romance |
–238.34+ | Hellespont (Strait of the Dardanelles) |
–238.34+ | Latin spondere: to pledge |
–238.34+ | ponds |
–238.34+ | buzzy bee |
–238.34+ | be all busy in |
–238.34+ | German Minne: love |
–238.34+ | minutes |
238.35 | effect that you are so fuld of pollen yourself. Teomeo! Daurdour! |
–238.35+ | fact |
–238.35+ | Danish fuld: full, drunk |
–238.35+ | Bog Latin Teo: God |
–238.35+ | Latin timeo: I fear |
–238.35+ | Italian Dio mio!: my God! |
–238.35+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Teomeo! Daurdour! We...} | {Png: ...Teomeo. Daurdour. We...} |
–238.35+ | Motif: Adear, adear! |
–238.35+ | Bog Latin Daur: God |
238.36 | We feel unspeechably thoughtless over it all here in Gizzygazelle |
–238.36+ | unspeakably |
–238.36+ | Buddha preached the law at Gazelle Park |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds