Search number: | 005275889 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^243 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 216 |
243.01 | come into the pictures more as hundreads elskerelks' yahrds of |
---|---|
–243.01+ | phrase come into the picture |
–243.01+ | than |
–243.01+ | Motif: 111 |
–243.01+ | Danish elskere: lovers |
–243.01+ | yards |
–243.01+ | German Jahr: year |
243.02 | annams call away, factory fresh and fiuming at the mouth, wronged |
–243.02+ | Latin annus: year |
–243.02+ | Irish anam: soul, life |
–243.02+ | Irish ainm: name |
–243.02+ | VI.B.18.214e (o): 'form at the mouth *A* *E*' (sigla not crayoned) |
–243.02+ | Worsaae: An Account of the Danes and Norwegians in England, Scotland, and Ireland 12: 'The ships of the Danish Vikings constantly swarmed at the mouth of the Thames' |
–243.02+ | Italian fiume: river |
–243.02+ | fuming |
–243.02+ | foaming |
–243.02+ | river mouth |
243.03 | by Hwemwednoget (magrathmagreeth, he takable a rap for that |
–243.03+ | Danish hvem ved noget: who knows something |
–243.03+ | Magrath |
–243.03+ | Anglo-Irish mavrone, mavrone: alas, alas (literally 'my grief, my grief') |
–243.03+ | Anglo-Irish magraw machree: Irish mo ghrádh mo chroidhe: my love of my heart |
–243.03+ | song Mother Machree |
–243.03+ | American Slang take the rap: take the blame for something committed by another |
–243.03+ | table-rapping: the production of knocking sounds on a table without apparent physical means during a spiritualistic séance |
243.04 | early party) and whenceforward Ani Mama and her fiertey |
–243.04+ | Ani: Egyptian scribe, subject of the Papyrus of Ani (Budge: The Book of the Dead) |
–243.04+ | Hebrew ani: I |
–243.04+ | anima (Jung) |
–243.04+ | pantomime Ali Baba and the Forty Thieves |
–243.04+ | German vierte: fourth |
243.05 | bustles terrified of gmere gnomes of gmountains and furibound |
–243.05+ | mere names of mountains |
–243.05+ | furibund: raging |
243.06 | to be back in her mytinbeddy? Schi schi, she feightened allsouls |
–243.06+ | maiden bed |
–243.06+ | mountain (river) bed |
–243.06+ | German Schi: ski |
–243.06+ | French chichi: affected manners |
–243.06+ | frightened |
–243.06+ | German feige: cowardly |
243.07 | at pignpugn and gets a pan in her stummi from the pialabellars |
–243.07+ | Romansch pign: pine tree |
–243.07+ | ping-pong |
–243.07+ | Romansch pugn: fist, ball |
–243.07+ | pain |
–243.07+ | Romansch stummi: stomach |
–243.07+ | Latin pura et pia bella: pure and pious wars (a phrase used by Vico to refer to religious wars of the heroic age) |
–243.07+ | polar bears |
243.08 | in their pur war. Yet jackticktating all around her about his poor- |
–243.08+ | Romansch pur: clean |
–243.08+ | VI.B.33.023h-i (b): (r): 'jactitor jactitator' (first word crayoned in blue, second in red) |
–243.08+ | Crofts: Women under English Law 27: 'Where a person falsely and persistently boasts that he or she is married to another, that other may by a petition in a suit of jactitation of marriage obtain a decree enjoining perpetual silence on the the subject on the jactitator' |
–243.08+ | jactitation: public declaration, bragging |
–243.08+ | gesticulating |
–243.08+ | dictating |
243.09 | liness due to pannellism and grime for that he harboured her when |
–243.09+ | Greek Panellênismos: idea of Greek national unity |
–243.09+ | VI.B.33.024b (b): 'parnellism & crime' |
–243.09+ | Hall: Random Records of a Reporter 211: 'The Times Special Commission on "Parnellism and Crime"' (the full name of the Parnell Commission, which investigated Parnell's alleged involvement in the Phoenix Park Murders, was the 'Special Commission on Parnellism and Crime', referring to a series of articles published by The Times entitled 'Parnellism and Crime') |
–243.09+ | (before) |
–243.09+ | VI.B.33.039d (b): 'harbours her' |
–243.09+ | Crofts: Women under English Law 39: 'If, however, a third person, without just cause, persuades a wife to leave her husband, or harbours her after she has so left him, such a person commits an actionable wrong, for which the husband can recover damages' |
–243.09+ | (river) |
243.10 | feme sole, her zoravarn lhorde and givnergenral, and led her in |
–243.10+ | VI.B.33.038b (b): 'feme sole' |
–243.10+ | Crofts: Women under English Law 35: 'Every woman married on or after 1st January, 1883, now holds as her separate estate all property belonging to her, whether acquired before or after marriage, and she may dispose by will or otherwise of all such property, as if she were a feme sole (i.e., an unmarried woman)' |
–243.10+ | Armenian zôravar: general, commander |
–243.10+ | sovereign lord and governor-general |
–243.10+ | Ukrainian givno: shit |
243.11 | antient consort ruhm and bound her durant coverture so as she |
–243.11+ | The Antient Concert Rooms, Great Brunswick Street, Dublin (used before the Abbey by the Irish Literary Theatre; Joyce sang there in 1904) |
–243.11+ | VI.B.33.039c (b): 'antient consortium rooms' |
–243.11+ | Crofts: Women under English Law 39: 'RIGHT OF CONSORTIUM. A duty rests upon a wife... to live and cohabit with her husband; but it is a duty which cannot be effectually enforced, for a husband is not entitled to compel his wife by force to live with him' |
–243.11+ | German Ruhm: glory, fame |
–243.11+ | VI.B.33.036f (b): 'during coverture' |
–243.11+ | Crofts: Women under English Law 33: 'At Common Law during "coverture" (i.e., the state of being married) the wife's legal individuality was regarded as merged in that of her husband' |
–243.11+ | French durant: during |
–243.11+ | overture |
–243.11+ | VI.B.33.040a (b): 'wife cannot steal from hub' |
–243.11+ | Crofts: Women under English Law 40: 'At Common Law a husband and wife were incapable of stealing from one another, and even a third person who aided a wife to remove her husband's possessions was only guilty of theft if he had committed or intended to commit adultery with her' |
–243.11+ | steal: to commit theft; to depart surreptitiously |
243.12 | could not steal from him, oz her or damman, so as if ever she's |
–243.12+ | German Herr: gentleman |
–243.12+ | German Damen: ladies |
–243.12+ | Irish damhan: ox |
243.13 | beleaved by checkenbrooth death since both was parties to the |
–243.13+ | VI.B.33.086d (r): 'beleaved' |
–243.13+ | bereaved |
–243.13+ | relieved |
–243.13+ | VI.B.33.098d (r): 'chicken broth death' |
–243.13+ | Young: Trial of Frederick Bywaters and Edith Thompson 34: 'Chicken Broth Death' (in a list of newspaper cuttings sent by Mrs Thompson to Bywaters, describing a death due to the consumption of broth made from a chicken which had eaten a rat virus or rat poison) |
–243.13+ | VI.B.33.037b (r): 'both parties to a deed *E* & *A*' |
–243.13+ | Crofts: Women under English Law 33: 'a deed to which the husband and wife were both parties' |
243.14 | feed it's Hetman MacCumhal foots the funeral. Mealwhile she |
–243.14+ | VI.B.3.117f (b): 'feed (feast)' [308.15] |
–243.14+ | Dutch het: the |
–243.14+ | hetman: Cossack commander (from Ukrainian het'man and German Hauptmann) |
–243.14+ | Heitman Michael: character in James Branch Cabell's Jurgen (treacherously killed by Jurgen in a duel) |
–243.14+ | MacCumhall: Finn's patronymic |
–243.14+ | VI.B.33.039b ( ): '*A* not obliged to pay *E*'s funeral' |
–243.14+ | Crofts: Women under English Law 39: 'A husband is liable for the reasonable funeral expenses of his wife, but a wife is under no such liability with regard to her husband's funeral expenses' |
–243.14+ | Slang foots: pays for |
–243.14+ | meal |
–243.14+ | meanwhile |
243.15 | nutre him jacent from her elmer's almsdish, giantar and tschaina |
–243.15+ | Italian nutre: (he/she/it) nourishes, feeds |
–243.15+ | neuter |
–243.15+ | The Encyclopædia Britannica vol. IX, 'Eskimo', 770a: 'A man will lie on his back and allow his wife to feed him with tit-bits of blubber and flesh until he is unable to move' |
–243.15+ | Obsolete jacent: recumbent |
–243.15+ | Turkish elma: apple |
–243.15+ | VI.B.33.024f (b): 'almsdish' |
–243.15+ | Hall: Random Records of a Reporter 222: 'a massive alms dish, richly wrought, of solid silver of 1706... of Irish workmanship' |
–243.15+ | Romansch giantar: (to have) lunch |
–243.15+ | Romansch tschaina: dinner |
–243.15+ | china |
243.16 | as sieme as bibrondas with Foli Signur's tinner roumanschy to |
–243.16+ | Italian assieme: together |
–243.16+ | the same |
–243.16+ | Signor Giovanni Foli: name used by A.J. Foley, 19th century Irish bass |
–243.16+ | Giovanni Foli: stage-name used by tenor John McCormack in the early days of his career (after his wife's maiden name, Foley) |
–243.16+ | Romansch Signur: Italian Dialect Signur: Sir, Mr; Lord, God |
–243.16+ | tenor |
–243.16+ | Romansch language (Romansch) |
243.17 | fishle the ladwigs out of his lugwags, like a skittering kitty |
–243.17+ | (singing loud) |
–243.17+ | fish the earwigs |
–243.17+ | Colloquial lugs: ears |
–243.17+ | Ludwig II of Bavaria, patron of Wagner |
–243.17+ | American skittering: a method of fishing |
–243.17+ | (rattling) kettle |
243.18 | skattering hayels, when his favourites were all beruffled on him |
–243.18+ | Archaic hayel: hail |
243.19 | and her own undesirables justickulating, it was such a blowick |
–243.19+ | unmentionables (underwear) |
–243.19+ | gesticulating |
–243.19+ | Blowick: old name of Bullock, near Dalkey |
–243.19+ | blowy |
243.20 | day. Winden wanden wild like wenchen wenden wanton. The |
–243.20+ | Motif: alliteration (w) |
–243.20+ | German winden: to reel, to twist |
–243.20+ | Danish vinden: the wind |
–243.20+ | German wanden: reeled, twisted; turned |
–243.20+ | German wenden: to turn |
243.21 | why if he but would bite and plug his baccypipes and renownse |
–243.21+ | wife |
–243.21+ | (give up smoking) |
–243.21+ | plug: a stick or cake of pressed tobacco for chewing |
–243.21+ | Colloquial baccy-pipe: tobacco pipe |
–243.21+ | Bacchus |
–243.21+ | bagpipes |
–243.21+ | The Book of Common Prayer: Catechism: 'renounce the devil and all his works, the pomps and vanity' (prayer) |
243.22 | the devlins in all their pumbs and kip the streelwarkers out of |
–243.22+ | Anglo-Irish Slang kip: brothel (from Danish horekippe) |
–243.22+ | kick |
–243.22+ | keep the streetwalkers |
–243.22+ | Anglo-Irish streel: untidy wench, slatern (from Irish sraoille: untidy, awkward person) |
–243.22+ | Dutch streelen: to caress, to fondle |
–243.22+ | steelworkers |
243.23 | the plague and nettleses milk from sickling the honeycoombe |
–243.23+ | place |
–243.23+ | German nett: nice |
–243.23+ | Nestle's milk |
–243.23+ | honeycomb |
–243.23+ | The Coombe: street and area west of Saint Patrick's Cathedral, Dublin (known for its brothels and prostitutes) |
243.24 | and kop Ulo Bubo selling foulty treepes, she would make massa |
–243.24+ | Dutch kop: head |
–243.24+ | Dutch kopen: to buy |
–243.24+ | Slang cop: policeman |
–243.24+ | keep |
–243.24+ | Finnish ulo-tus: shit |
–243.24+ | German Eule: owl |
–243.24+ | pantomime Ali Baba and the Forty Thieves |
–243.24+ | Latin bubo: owl |
–243.24+ | bubo: inflamed swelling (plague) |
–243.24+ | faulty tripe |
–243.24+ | Italian massa: much, many |
–243.24+ | American Dialect massa: master (black American dialect) [.25] |
243.25 | dinars with her savuneer dealinsh and delicate her nutbrown |
–243.25+ | dinners |
–243.25+ | dinar (coin) |
–243.25+ | American Dinah: a generic name for a black woman [.24] |
–243.25+ | Romansch savunêr: to soap; persuade |
–243.25+ | saving |
–243.25+ | song Savourneen Deelish |
–243.25+ | dealing |
–243.25+ | dedicate |
–243.25+ | song The Nut Brown Maid |
243.26 | glory cloack to Mayde Berenice and hang herself in Ostmanns- |
–243.26+ | Mayde Berenice, wife of Ptolemy III, dedicated her hair for her husband's safe return from his Syrian war expedition |
–243.26+ | German Ostmann: East-man |
–243.26+ | Oxmantown: a part of northern Dublin, where Ostmen (Viking invaders of Ireland and their settler descendants) once lived |
243.27 | town Saint Megan's and make no more mulierage before ma- |
–243.27+ | Oxmantown's parochial church is Saint Michan's |
–243.27+ | Latin mulier: woman |
–243.27+ | Sanskrit mahatma: great soul (a title similar in use to 'saint') |
243.28 | hatmas or moslemans, but would ondulate her shookerloft hat |
–243.28+ | Archaic Mussulmen: Muslims |
–243.28+ | Romansch ondula: undular, wavy |
–243.28+ | undulate |
–243.28+ | sugarloaf hat: a type of slightly conical black hat, especially popular from the 16th to the 19th century |
–243.28+ | aloft |
–243.28+ | Obsolete loft: sky, air |
243.29 | from Alpoleary with a viv baselgia and a clamast apotria like any |
–243.29+ | Romansch alp: an Alpine pasture, an Alp |
–243.29+ | Bearlagair Na Saer alp: town |
–243.29+ | Bearlagair Na Saer Ealp O'Laoghre: Dublin (apparently rhyming with 'Baile Átha Cliath') |
–243.29+ | Romansch viv: living, lively |
–243.29+ | Irish bás: death |
–243.29+ | Romansch baselgia: church |
243.30 | purple cardinal's princess or woman of the grave word to the |
–243.30+ | the purple: the rank of cardinal |
243.31 | papal legate from the Vatucum, Monsaigneur Rabbinsohn Crucis, |
–243.31+ | Vatican |
–243.31+ | vacuum |
–243.31+ | Monsignor Robinson: papal nuncio to Ireland in 1930s |
–243.31+ | German Rabbiner: rabbi |
–243.31+ | Daniel Defoe: Robinson Crusoe (as well as a pantomime) |
–243.31+ | German Sohn: son |
–243.31+ | Latin crucis: cross |
243.32 | with an ass of milg to his cowmate and chilterlings on account |
–243.32+ | Macalister: The Secret Languages of Ireland 240: 'Ass is an Old-Irish word for 'milk'' (Old Irish) |
–243.32+ | glass of milk to his comrade |
–243.32+ | ass, cow (sources of milk) |
–243.32+ | children |
243.33 | of all he quaqueduxed for the hnor of Hrom and the nations |
–243.33+ | Latin quaque: whereever |
–243.33+ | quack |
–243.33+ | aqueduct |
–243.33+ | duck |
–243.33+ | Latin dux: leader, guide |
–243.33+ | honour of Rome |
–243.33+ | Czech hrom: thunder |
–243.33+ | Armenian Hrom: Rome |
243.34 | abhord him and wop mezzo scudo to Sant Pursy Orelli that gave |
–243.34+ | about |
–243.34+ | adored |
–243.34+ | Italian mezzo scudo: half 'scudo' (ancient Italian coin) |
–243.34+ | Italian Sant: Saint |
–243.34+ | Persse O'Reilly |
–243.34+ | von Orelli: a distinguished Protestant family who had fled to Zurich from Italy in the 16th century (including several 18th and 19th century scholars) |
243.35 | Luiz-Marios Josephs their loyal devouces to be offered up missas |
–243.35+ | Josephine and Marie Louise: Napoleon's wives and, accordingly, major characters in W.G. Wills: A Royal Divorce |
–243.35+ | three gondoliers: Luiz, Marco, Giuseppe |
–243.35+ | three tenors: Ludwig, Mario, Joseph Maas |
–243.35+ | Mary and Joseph: the parents of Jesus (the Virgin Mary) |
–243.35+ | W.G. Wills: A Royal Divorce |
–243.35+ | Latin missa: Mass |
243.36 | for vowts for widders. |
–243.36+ | votes for women [239.17] |
–243.36+ | German Widder: ram |
–243.36+ | Anglo-Irish Pronunciation widders: widows |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds