Search number: | 005525665 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.003 seconds (cached) |
Given search string: | ^265 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 45 |
Elucidations found: | 135 |
265.01 | of stone, belgroved of mulbrey, the still that |
---|---|
–265.01+ | Motif: tree/stone (stone, mulberry) |
–265.01+ | Le Fanu: The House by the Churchyard, prologue: (describes Chapelizod) 'the broad stone over the porch' |
–265.01+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Spendlove, R., Belgrove' (Chapelizod) |
–265.01+ | beloved |
–265.01+ | groves of mulberry (trees) |
–265.01+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Adderley, Mr., Mulberry house ... Chapelizod Church — Rev. J. E. L. Oulton, M.A., Rector, The Rectory, Mulberry Hill' (Chapelizod) |
–265.01+ | mulbrey [553.06] |
–265.01+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Phœnix Park Distillery' (building was originally a mill; Chapelizod) |
265.02 | was mill and Kloster that was Yeomansland, |
–265.02+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Flynn, Mrs., Mardyke mills' (Chapelizod) |
–265.02+ | German Kloster: cloister |
–265.02+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Mount Sackville Convent' (Chapelizod) |
–265.02+ | no man's land |
265.03 | the ghastcold tombshape of the quick fore- |
–265.03+ | Archaic ghastful: dreadful, terrible |
–265.03+ | ghost |
–265.03+ | township (a term often used in Thom's Directory of Ireland/Dublin) |
–265.03+ | Archaic quick: living |
–265.03+ | German Vorangegangene: the dead (literally 'foregone on') |
265.04 | gone on, the loftleaved elm Lefanunian above- |
–265.04+ | Le Fanu: The House by the Churchyard, prologue: (describes Chapelizod) 'the village tree — that stalworth elm' |
–265.04+ | abovementioned |
265.05 | mansioned, each, every, all is for the retro- |
–265.05+ | |
265.06 | spectioner. Skole! Agus skole igen!1 Sweet- |
–265.06+ | (formerly, there was a schoolhouse in the Castleknock area whose stone façade bore two engraved S's) |
–265.06+ | Danish skole: school |
–265.06+ | Danish skaal! (a toast) |
–265.06+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'a National School' (Chapelizod) |
–265.06+ | Irish agus: and |
–265.06+ | Danish igen: again |
–265.06+ | Hungarian igen: yes |
–265.06+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village 1: 'Sweet Auburn!' [.28-.29] |
265.07 | some auburn, cometh up as a selfreizing flower, |
–265.07+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Spendlove, C., Auburn' (Chapelizod) |
–265.07+ | Job 14:2: 'He cometh forth like a flower' |
–265.07+ | self-raising flour |
–265.07+ | (erection) |
–265.07+ | German reizen: to attract; to irritate |
265.08 | that fragolance of the fraisey beds: the phoenix, |
–265.08+ | Italian fragola: strawberry |
–265.08+ | fragrance |
–265.08+ | French fraise: strawberry |
–265.08+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Corcoran, W., grocer, Strawberry-beds... Kavanagh, Miss Teresa, Strawberry-beds... Scully, Mrs., Strawberry beds' (Chapelizod; Strawberry Beds) |
–265.08+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Phœnix Park Distillery... Phœnix-villas' (Chapelizod) |
–265.08+ | Phoenix Park |
–265.08+ | (phoenix reborn from flames) |
265.09 | his pyre, is still flaming away with trueprat- |
–265.09+ | The Tripartite Life of Saint Patrick: a 9th century biography of Saint Patrick |
265.10 | tight spirit: the wren his nest is niedelig as the |
–265.10+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Ennis, Miss Mary, vintner, Wren's nest' (pub; Chapelizod) |
–265.10+ | German niedlich: pretty |
–265.10+ | German niedrig: low |
265.11 | turrises of the sabines are televisible. Here are |
–265.11+ | Latin turris: tower |
–265.11+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Jordan, H., Sabine-terrace' (Chapelizod) |
–265.11+ | rape of the Sabine women |
265.12 | the cottage and the bungalow for the cobbeler |
–265.12+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Rogers, Mrs. The Cottage' (Chapelizod) |
–265.12+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Talon, J., The Bungalow' (Chapelizod) |
–265.12+ | cobbler |
265.13 | and the brandnewburgher:2 but Izolde, her |
–265.13+ | Brandenburger |
–265.13+ | brand new, is old (Motif: old/new) |
–265.13+ | Archaic burgher: a middle-class citizen of a town or borough |
–265.13+ | Chapelizod |
–265.13+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Isolde-gardens' (a street with four addresses; Chapelizod) |
265.14 | chaplet gardens, an litlee plads af liefest pose, |
–265.14+ | chaplet: wreath, string of beads |
–265.14+ | rosary divided into three chaplets (sections) |
–265.14+ | ALP (Motif: ALP) |
–265.14+ | Irish an: the |
–265.14+ | Danish en lille plads: a little place |
–265.14+ | lily pads |
–265.14+ | ALP (Motif: ALP) |
–265.14+ | of deepest peace |
–265.14+ | Archaic liefest: dearest, most beloved |
265.15 | arride the winnerful wonders off, the winner- |
–265.15+ | Archaic arride: to gratify, please |
–265.15+ | Motif: Rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night! |
265.16 | ful wonnerful wanders off,3 with hedges of |
–265.16+ | German Wonne: delight |
265.17 | ivy and hollywood and bower of mistletoe, |
–265.17+ | ivy, holly, mistletoe (Motif: holly, ivy, mistletoe; in pagan Ireland, were used to ward off evil spirits and to celebrate the winter solstice, and later became associated with Christmas) |
–265.17+ | Hollywood: village, County Wicklow |
265.18 | are, tho if it theem tho and yeth if you |
–265.18+ | (Motif: lisping, th = s; similar to that of Puddock in Le Fanu: The House by the Churchyard (e.g. Le Fanu: The House by the Churchyard, ch. 3: 'in 'thpite of hith lithp'') |
–265.18+ | seem so |
–265.18+ | yes |
265.19 | pleathes,4 for the blithehaired daughter of |
–265.19+ | please |
–265.19+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: (of Iseult) 'It is said to derive its name from La belle Izod, daughter of King Aengus' (Chapelizod) [.13] |
265.20 | Angoisse. All out of two barreny old perishers, |
–265.20+ | French angoisse: distress, anxiety |
–265.20+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Chapelizod, a village partly in Palmerstown parish, Uppercross barony, but chiefly in the parish of the same name, Castleknock barony' (Chapelizod) |
–265.20+ | barren |
265.21 | Tytonyhands and Vlossyhair, a kilolitre in |
–265.21+ | (*E* and *A*) |
–265.21+ | Tithonus, the beautiful human lover of Eos, the Greek goddess of dawn (described by Homer as 'with beautiful hair'), was granted immortality, but as he had forgotten to ask for eternal youth, he grew old until she took pity on him and turned him into a grasshopper |
–265.21+ | Polish tytoń: tobacco |
–265.21+ | (nicotine-stained hands) |
–265.21+ | Polish włosy: Czech vlasy: hair |
–265.21+ | flossy hair |
265.22 | metromyriams. Presepeprosapia, the parent |
–265.22+ | Greek metromyrias: ten thousand |
–265.22+ | matrimonials |
–265.22+ | Latin praesaepe prosapiae: the family's tavern |
265.23 | bole. Wone tabard, wine tap and warm tavern5 |
–265.23+ | one |
–265.23+ | Tabard Inn, Southwark, where Chaucer's Canterbury Tales begins |
–265.23+ | one |
–265.23+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'O'Shaughnessy, J., vintner, "The Tap"' (Chapelizod) |
–265.23+ | one |
–265.23+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'O'Shaughnessy, J., vintner, "The Carlisle Tavern"' (Chapelizod) |
265.24 | and, by ribbon development, from contact |
–265.24+ | ribbon development (city planning) |
–265.24+ | contract bridge (card game) |
265.25 | bridge to lease lapse, only two millium two |
–265.25+ | VI.C.2.173a (o): 'lease lapses on death of duke of Clana' (only first two words crayoned) |
–265.25+ | Connacht Tribune 16 May 1925, 7/5: 'Cuckoo Legislation': (of leases on urban houses) 'My mother's lease lapsed on the death of the Duke of Clarence and King Edward VII' |
–265.25+ | Leixlip |
–265.25+ | there are 2,280,960 twelfths of an inch in three miles [.27] [.L05] |
265.26 | humbered and eighty thausig nine humbered |
–265.26+ | Swiss German Dialect Thausig: thousand (Basel dialect) |
265.27 | and sixty radiolumin lines to the wustworts of |
–265.27+ | Latin radius luminis: ray of light |
–265.27+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Chapelizod section: 'Chapelizod... three miles W. from the General Post Office, Dublin' (i.e. West; Chapelizod) |
–265.27+ | westwards |
–265.27+ | Gipsy wust: to cast, to throw (Borrow: Romano Lavo-Lil 66) |
–265.27+ | German Wust: chaos; heap |
–265.27+ | German Wüste: waste, desert |
–265.27+ | German Wort: word |
265.28 | a Finntown's generous poet's office. Distorted |
–265.28+ | General Post Office |
–265.28+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village [.06] [.29] |
265.29 | mirage, aloofliest of the plain, wherein the |
–265.29+ | mirage: an optical illusion produced by atmospheric conditions, whereby a sheet of water seems to be present in the distance, or the image of an object appears displaced from its true position |
–265.29+ | Oliver Goldsmith: The Deserted Village 1: 'loveliest village of the plain' [.06] [.28] |
265.F01 | 1 Now a muss wash the little face. |
–265.F01+ | Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin 142 (VIII.1): 'habit that mothers and nurses have of repeating... "Now we must wash the little face"' |
265.F02 | 2 A viking vernacular expression still used in the Summerhill district for a |
–265.F02+ | Summerhill: street, Dublin |
265.F03 | jerryhatted man of forty who puts two fingers into his boiling soupplate and |
–265.F03+ | Joyce: Dubliners: 'An Encounter': (the stranger) 'wore what we used to call a jerry hat' (a hard round hat) |
–265.F03+ | geriatric |
265.F04 | licks them in turn to find out if there is enough mushroom catsup in the |
–265.F04+ | mushroom catsup: a ketchup made from mushrooms (the earliest form of ketchup in Britain, before tomatoes became the norm) |
265.F05 | mutton broth. |
–265.F05+ | |
265.F06 | 3 H' dk' fs' h'p'y. |
–265.F06+ | handkerchiefs (Motif: kerchief or handkerchief) [.F08] |
–265.F06+ | halfpenny |
265.F07 | 4 Googlaa pluplu. |
–265.F07+ | VI.C.2.057k (o): 'googla = water and / plaplu = wate wash' === VI.B.2.064h ( ): 'googla = water to drink / pluplu = water wash' (first 'u' in 'pluplu' uncertain, may be an 'a') |
–265.F07+ | Jespersen: Language, its Nature, Development and Origin 152 (VIII.7): (examples of words invented by children) 'gön "water to drink, milk" (kept apart from the usual word vand for water, which she used only for water to wash in)' |
265.F08 | 5 Tomley. The grown man. A butcher szewched him the bloughs and |
–265.F08+ | VI.B.46.051ae (r): 'Tomley' |
–265.F08+ | Motif: butcher's or bishop's apron or blouse [.F06] |
–265.F08+ | Polish szewc: cobbler, shoemaker |
–265.F08+ | sewed him the blouse and breeches |
–265.F08+ | bloughs: bluffs |
265.F09 | braches. I'm chory to see P. Shuter. |
–265.F09+ | Italian brache: breeches |
–265.F09+ | braces |
–265.F09+ | Polish chory: sick, ill |
–265.F09+ | sorry to say |
–265.F09+ | in the Egyptian hieroglyphic alphabet, the symbol for 'P' is called 'shutter' (Motif: shutter) |
–265.F09+ | peashooter |
–265.F09+ | Paul Suter: Zurich friend of Joyce |
265.L01 | In snowdrop, |
–265.L01+ | (her colours) |
265.L02 | trou-de-dentelle, |
–265.L02+ | French trou de dentelle: hole of lace |
265.L03 | flesh and helio- |
–265.L03+ | Motif: heliotrope |
265.L04 | trope. |
–265.L04+ | |
265.L05 | Here's our dozen |
–265.L05+ | Cosgrave: North Dublin, City and Environs 29n: 'there are twenty-four Dublins in the United States' |
265.L06 | cousins from the |
–265.L06+ | |
265.L07 | starves on tripes. |
–265.L07+ | Stars and Stripes |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds