Search number: | 005939033 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^277 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 56 |
Elucidations found: | 145 |
277.01 | King.1 His sevencoloured's soot (Ochone! |
---|---|
–277.01+ | [085.23] |
–277.01+ | suit [276.27] |
–277.01+ | Anglo-Irish ochone: Irish ochón: alas |
277.02 | Ochonal!)2 and his imponence one heap lump- |
–277.02+ | Daniel O'Connell |
–277.02+ | imponent: that imposes |
–277.02+ | impotence |
–277.02+ | lampblack: a black pigment or ink made from burnt soot [114.10-.11] |
–277.02+ | humpback |
277.03 | block (Mogoul!). And rivers burst out like |
–277.03+ | MacCool: Finn's patronymic |
–277.03+ | VI.B.14.176b (o): 'rivers break forth for joy, at funeral' |
–277.03+ | O'Grady: Selected Essays and Passages 65: 'The more common mode of representing the breaking forth of rivers and lakes is, that at the burial of him or her whose name it happened to bear, the water burst forth... The hero, or heroine, so connected with the lake or river, became its genius or water-sprite... Sometimes lakes and rivers are represented as having burst forth for joy' |
277.04 | weeming racesround joydrinks for the fewnral- |
–277.04+ | Colloquial wee: to urinate |
–277.04+ | women |
–277.04+ | Latin mingere: to urinate |
–277.04+ | funeral |
–277.04+ | rally |
277.05 | ly,3 where every feaster's a foster's other, fian- |
–277.05+ | foster-brother |
–277.05+ | Fianna: Finn's warrior band |
277.06 | nians all.4 The wellingbreast, he willing giant, |
–277.06+ | welling breast |
–277.06+ | Wellington |
–277.06+ | (her) [.07] |
277.07 | the mountain mourning his duggedy dew. To |
–277.07+ | Mourne Mountains, County Down |
–277.07+ | (river flows from mountain) |
–277.07+ | morning dew |
277.08 | obedient of civicity in urbanious at felicity |
–277.08+ | Latin Obedientia Civium Urbis Felicitas: Citizens' Obedience is City's Happiness (Motif: Dublin motto) |
277.09 | what'll yet meek Mike5 our diputy mimber when |
–277.09+ | meet |
–277.09+ | make |
–277.09+ | deputy member |
–277.09+ | member: a euphemism for penis |
–277.09+ | Document No. 1: the 1922 Anglo-Irish Treaty (a term used by De Valera's followers, as opposed to his proposed alternative, Document No. 2) |
277.10 | he's head on poll and Peter's burgess and Miss |
–277.10+ | ahead on the poll: leading in the counting of election votes |
–277.10+ | Archaic poll: the nape of the neck (Dialect head) |
–277.10+ | Slang pole: penis |
–277.10+ | Motif: Paul/Peter |
–277.10+ | Motif: mishemishe/tauftauf |
277.11 | Mishy Mushy is tiptupt by Toft Taft. Boblesse |
–277.11+ | Colloquial tip-top: excellent |
–277.11+ | tipped up |
–277.11+ | French phrase noblesse oblige: high status comes with social and moral responsibilities, especially towards those less fortunate (literally 'nobility requires') |
277.12 | gobleege. For as Anna was at the beginning |
–277.12+ | hymn Glory Be: 'As it was in the beginning, is now, and ever shall be' (Genesis 1:1, John 1:1: 'In the beginning') |
–277.12+ | was, lives yet, will return (Motif: tenses) |
277.13 | lives yet and will return after great deap sleap |
–277.13+ | deep sleep |
–277.13+ | leap |
277.14 | rerising and a white night high with a cows of |
–277.14+ | high white night [501.28] |
–277.14+ | French nuit blanche: sleepless night (literally 'white night') |
–277.14+ | The White Knight: character in Lewis Carroll: Through the Looking-Glass |
277.15 | Drommhiem as shower as there's a wet en- |
–277.15+ | Danish drømme: dream |
–277.15+ | Irish druimin: a white-backed crow |
–277.15+ | Danish hjem: home |
–277.15+ | sure |
–277.15+ | included |
277.16 | clouded in Westwicklow or a little black rose a |
–277.16+ | Liffey flows from West Wicklow |
–277.16+ | J.C. Mangan: song Dark Rosaleen (adapted from the 16th century Irish song Róisín Dubh (literally 'Little Black Rose'); Anglo-Irish Dark Rosaleen: poetic name for Ireland) |
277.17 | truant in a thorntree. We drames our dreams |
–277.17+ | Motif: Teems of times and happy returns, the seim anew, ordovico or viricordo [.17-.20] |
–277.17+ | dream our dreams |
–277.17+ | French drames: plays |
277.18 | tell Bappy returns. And Sein annews. We will |
–277.18+ | till |
–277.18+ | Childish pappy: father |
–277.18+ | Hindustani bap: father |
–277.18+ | German Sein: being |
–277.18+ | Czech sen: Polish sen: dream |
–277.18+ | Motif: new/same |
–277.18+ | Malory: 'Some men say yet that King Arthur is not dead... I will not say it shall not be so' (King Arthur) |
277.19 | not say it shall not be, this passing of order and |
–277.19+ | Latin alter... alter: the one... the other |
–277.19+ | passing of Arthur and Arthur's coming (King Arthur) [361.03] [594.02] |
277.20 | order's coming, but in the herbest country and |
–277.20+ | Layamon: Brut: 'ever yet the Britons look for Arthur's coming' (King Arthur) [.22] |
–277.20+ | German herb: austere |
–277.20+ | German Herbst: autumn, harvest |
277.21 | in the country around Blath as in that city self |
–277.21+ | King Arthur's last battle against the Saxons took place 'in the country around Bath' |
–277.21+ | Irish blath: flower |
–277.21+ | Irish Baile Átha Cliath: Town of the Ford of the Hurdles (the Irish name of Dublin) |
–277.21+ | Castra Legionum: Roman fortress at Caerleon-upon-Usk (Latin City of the Legions; site of King Arthur's court) |
277.22 | of legionds they look for its being ever yet. So |
–277.22+ | Layamon: Brut: 'ever yet the Britons look for Arthur's coming' (King Arthur) [.20] |
277.23 | shuttle the pipers done.6 Eric aboy!7 And it's |
–277.23+ | down |
–277.23+ | eric: blood fine for the murder of an Irishman |
–277.23+ | Anglo-Irish Erin: Ireland |
–277.23+ | Irish Éire abú: Ireland to victory! (slogan) |
277.24 | time that all paid tribute to this massive mor- |
–277.24+ | (rhythm of song Phil the Fluter's Ball: 'Then all joined in wid the greatest joviality, Covering the buckle, and the shuffle and the cut, Jigs were danced, of the very finest quality, But the widda' bet the company at "handling the fut"') [277.24-278.03] |
277.25 | tiality, the pink of punk perfection as photo- |
–277.25+ | Motif: alliteration (p) |
–277.25+ | Colloquial the pink: the most perfect degree, the acme (of something) |
–277.25+ | (photography and mud) [111.34-.35] |
277.26 | graphy in mud. Some may seek to dodge the |
–277.26+ | VI.B.3.048b (o): 'Ruminants dodge gobbet R & L' |
–277.26+ | phrase dodge the column: evade one's responsibilities |
277.F01 | 1 I wonder if I put the old buzzerd one night to suckle in Millickmaam's |
–277.F01+ | buzzer (bee) |
–277.F01+ | Exodus 3:8: (of the promised land) 'a land flowing with milk and honey' (a common biblical phrase) |
–277.F01+ | [085.23] |
277.F02 | honey like they use to emballem some of the special popes with a book in his |
–277.F02+ | VI.B.14.150l (o): 'embalmed in honey' |
–277.F02+ | French emballer: to pack up |
277.F03 | hand and his mouth open. |
–277.F03+ | |
277.F04 | 2 And a ripping rude rape in his lucreasious togery. |
–277.F04+ | William Shakespeare: other works: The Rape of Lucrece |
–277.F04+ | Lucretius: 1st century BC Roman poet and philosopher |
–277.F04+ | toga |
–277.F04+ | Slang toggery: clothes |
277.F05 | 3 Will ye nought would wet your weapons, warriors bard? |
–277.F05+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song The Minstrel Boy: 'warrior-bard' |
–277.F05+ | bold |
277.F06 | 4 Roe, Williams, Bewey, Greene, Gorham, McEndicoth and Vyler, the |
–277.F06+ | Motif: 7 colours of rainbow |
–277.F06+ | Anglo-Irish roe: red |
–277.F06+ | William III of Orange (orange) |
–277.F06+ | Irish buidhe: yellow |
–277.F06+ | green |
–277.F06+ | Irish gorm: blue |
–277.F06+ | indigo |
–277.F06+ | violet |
277.F07 | lays of ancient homes. |
–277.F07+ | Macaulay: Lays of Ancient Rome |
277.F08 | 5 The stanidsglass effect, you could sugerly swear buttermilt would not |
–277.F08+ | Stanislaus Joyce |
–277.F08+ | [463.14] |
–277.F08+ | VI.B.14.216j (o): 'Stained glass effect *V*' |
–277.F08+ | surely |
–277.F08+ | VI.B.14.220a (o): 'butter won't melt in's breeches' |
–277.F08+ | phrase butter wouldn't melt in his mouth: appearing to be innocent and sincere (implying the opposite) |
–277.F08+ | buttermilk |
–277.F08+ | milt: fish semen |
277.F09 | melt down his dripping ducks. |
–277.F09+ | duck trousers |
–277.F09+ | Motif: mixed gender (his dripping dugs) |
–277.F09+ | dugs: udders, teats (Slang breasts, nipples) |
277.F10 | 6 Thickathigh and Thinathews with sant their dam. |
–277.F10+ | thick of thigh and thin of thews |
–277.F10+ | phrase through thick and thin: in both good and bad times, under all circumstances |
–277.F10+ | Irish tuigeann tú?: do you understand? [129.33-.34] |
–277.F10+ | thews: muscular features, might, vigour, muscles |
–277.F10+ | Italian sant: saint |
–277.F10+ | VI.B.14.150h (r): '*A* dams' |
277.F11 | 7 Oh, could we do with this waddled of ours like that redbanked profanian |
–277.F11+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song Oh, Could We Do with This World of Ours [air: Basket of Oysters] |
–277.F11+ | Red Bank oyster restaurant, Dublin |
–277.F11+ | Fenians: a term applied to Irish revolutionary brotherhoods of the 19th and 20th centuries (in Ireland, United States, and elsewhere), but also sometimes erroneously applied to the Fianna, Finn's warrior band |
277.F12 | with his bakset of yosters. |
–277.F12+ | oysters |
277.L01 | Why so mucky |
–277.L01+ | Dialect muckle: great, large; much |
277.L02 | spick bridges |
–277.L02+ | phrase spick and span: very neat |
277.L03 | span our Flumi- |
–277.L03+ | Latin flumen: river |
–277.L03+ | Flaminian Way leads north from Rome |
277.L04 | nian road. |
–277.L04+ | |
277.L05 | P.C. Helmut's in |
–277.L05+ | (helmet resembles mountain) [.06] |
277.L06 | the cottonwood, |
–277.L06+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 12: 'cottonwood' |
277.L07 | listnin. |
–277.L07+ | |
277.L08 | The throne is an |
–277.L08+ | (pretentions to importance) |
277.L09 | umbrella strande |
–277.L09+ | stand |
277.L10 | and a sceptre's a |
–277.L10+ | |
277.L11 | stick. |
–277.L11+ | |
277.L12 | Jady jewel, our |
–277.L12+ | Hindustani jaj: judge |
–277.L12+ | lady |
277.L13 | daktar deer. |
–277.L13+ | Hindustani daktar: doctor |
–277.L13+ | daughter dear |
277.L14 | Gautamed bud- |
–277.L14+ | Gautama Buddha |
–277.L14+ | goddamned butter |
–277.L14+ | tamed |
277.L15 | ders deossiphys- |
–277.L15+ | deossifying |
–277.L15+ | theosophy: mystical doctrine in vogue in the late 19th century |
277.L16 | ing our Theas. |
–277.L16+ | Greek thea: goddess |
–277.L16+ | tea |
–277.L16+ | cheese [161.12] |
277.L17 | By lineal in pon- |
–277.L17+ | Latin pondus: weight |
277.L18 | dus overthepoise. |
–277.L18+ | avoirdupois: the standard pre-metric British system of weights (pounds, ounces, etc.) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds