Search number: | 005314245 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^278 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 59 |
Elucidations found: | 117 |
278.01 | gobbet for its quantity of quality but who |
---|---|
–278.01+ | Archaic gobbet: lump of food or raw flesh |
–278.01+ | gibbet |
278.02 | wants to cheat the choker's got to learn to |
–278.02+ | |
278.03 | chew the cud. Allwhichhole scrubs on scroll |
–278.03+ | scribes |
–278.03+ | (illuminated manuscripts) |
278.04 | circuminiuminluminatedhave encuoniams here |
–278.04+ | CEH (Motif: HCE) |
–278.04+ | Latin circum: around |
–278.04+ | Latin minium: cinnabar, vermillion (a pigment) |
–278.04+ | Latin inluminatus: illuminated |
–278.04+ | Latin encomia: praises, eulogies |
278.05 | and improperies there.1 With a pansy for the |
–278.05+ | Latin improperia: reproaches (hymn Improperia, part of the Good Friday service) |
–278.05+ | the word 'pansy' derives from French pensée: thought |
–278.05+ | (for *I*, who has to write a letter) |
278.06 | pussy in the corner.2 |
–278.06+ | children's game Puss in the Corner: a five-player game in which the player at the centre ('puss') tries to capture one of the temporarily vacated corners when the other four players change places (also called Pussy Four Corners) [.L03] |
–278.06+ | Slang pussy: female genitalia [.L03] |
278.07 | Bewise of Fanciulla's heart, the heart of |
–278.07+ | {{Synopsis: II.2.4+5.C: [278.07-278.24] [278.F05-278.F13] [278.L04-278.L16] [278.R01-278.R02]: Fanciulla — of letters}} |
–278.07+ | German Beweise: proofs |
–278.07+ | beware |
–278.07+ | Italian fanciulla: young girl |
–278.07+ | Puccini: Fanciulla del West |
278.08 | Fanciulla! Even the recollection of willow |
–278.08+ | willow, symbol of grief |
278.09 | fronds is a spellbinder that lets to hear.3 The |
–278.09+ | German phrase das lässt sich hören: that sounds reasonable (literally 'that lets itself to hear') |
278.10 | rushes by the grey nuns' pond: ah eh oh let |
–278.10+ | |
278.11 | me sigh too. Coalmansbell: behoves you |
–278.11+ | coal man's belle |
–278.11+ | Saint Patrick once commanded his disciples not to drink whiskey till after the vesper bell; Saint Colman, his disciple, misunderstood, did not drink at all, though engaged in hard labour in the harvest field, and dropped dead when the vesper bell rang |
–278.11+ | prayer Angelus: 'Behold the handmaid of the Lord' |
278.12 | handmake of the load. Jenny Wren: pick, peck. |
–278.12+ | nursery rhyme 'Jenny Wren fell sick' |
–278.12+ | p + (Motif: 5 vowels) + ck: I, E, A, U (O missing) [.12-.13] |
278.13 | Johnny Post: pack, puck.4 All the world's in |
–278.13+ | Shaun the Post (Motif: pen/post) [.19] |
278.14 | want and is writing a letters.5 A letters from a |
–278.14+ | Motif: The Letter [.14-.18] |
–278.14+ | ALP (Motif: ALP) |
278.15 | person to a place about a thing. And all the |
–278.15+ | Motif: person, place, thing |
–278.15+ | William Shakespeare: As You Like It II.7.139: 'All the world's a stage' |
278.16 | world's on wish to be carrying a letters. A let- |
–278.16+ | |
278.17 | ters to a king about a treasure from a cat.6 |
–278.17+ | |
278.18 | When men want to write a letters. Ten men, |
–278.18+ | (10 x 10 men = 100) |
–278.18+ | song 'Three men, two men, one man and his dog Went to mow a meadow' |
278.19 | ton men, pen men, pun men, wont to rise a |
–278.19+ | penmen (Shem the Penman) [.13] |
–278.19+ | song Finnegan's Wake: 'He fell from the ladder and broke his skull' (Vico had a similar fall when young) [314.17] |
278.20 | ladder. And den men, dun men, fen men, fun |
–278.20+ | Irish dún: fort (French fort: strong) |
–278.20+ | Cornish fen: strong, eager, strenuous |
278.21 | men, hen men, hun men wend to raze a leader. |
–278.21+ | |
278.22 | Is then any lettersday from many peoples, |
–278.22+ | are there any letters today from any people |
278.23 | Daganasanavitch? Empire, your outermost.7 |
–278.23+ | dog-gone |
–278.23+ | Motif: Son of a bitch |
–278.23+ | uttermost |
278.24 | A posy cord. Plece. |
–278.24+ | postcard |
–278.24+ | pussy cat |
–278.24+ | please |
278.25 | We have wounded our way on foe tris |
–278.25+ | {{Synopsis: II.2.6+7.A: [278.25-281.03] [279.F01-279.F37] [280.L01-281.L02] [278.R03-279.R07]: memorising liquid music — Issy's letter}} |
–278.25+ | VI.B.45.141c (o): 'wound footprint' |
–278.25+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 232: (of Papuan beliefs) 'pour paralyser un ennemi ou un animal dans sa marche, il suffit de blesser l'empreinte de son pied' (French 'to paralyse an enemy or an animal in its march, it suffices to injure the imprint of its foot') [.R03] |
–278.25+ | wended our way on foot |
–278.25+ | footprints |
–278.25+ | fortress |
–278.25+ | Tristan (derived from French triste: sad) |
278.26 | prince till that force in the gill is faint afarred |
–278.26+ | VI.B.45.136b (o): 'force' |
–278.26+ | Mawer: The Vikings 124: (in a list of Scandinavian elements in English placenames) '-FORCE. O.N. fors, waterfall' |
–278.26+ | VI.B.45.136a (o): 'gill (ravine)' |
–278.26+ | Mawer: The Vikings 124: (in a list of Scandinavian elements in English placenames) '-GILL. O.N. gil, deep narrow glen with a stream at the bottom' |
278.F01 | 1 Gosem pher, gezumpher, greeze a jarry grim felon! Good bloke him! |
–278.F01+ | Downing: Digger Dialects 26: 'GEZUMPHER (n.) — A big shell' (World War I Slang) |
–278.F01+ | Slang gezumpher: swindler |
–278.F01+ | Downing: Digger Dialects 24: 'FREEZE-A! — A catch word satirically applied to a popularity-hunter (corruption of "for he's a jolly good fellow!")' (World War I Slang) |
–278.F01+ | Downing: Digger Dialects 30: 'JERRY — To understand suddenly. "Take a jerry" — change (for the better) one's course of conduct' (World War I Slang) |
–278.F01+ | Alfred Jarry: eccentric playwright |
–278.F01+ | God bless him |
–278.F01+ | Downing: Digger Dialects 26: 'GOOD BLOKE — (See FREEZE-A)' (World War I Slang) |
278.F02 | 2 And if they was setting on your stool as hard as my was she could beth |
–278.F02+ | (they... your... my... she... her... he... our) |
–278.F02+ | song 'I'm sitting on the stile, Mary' |
–278.F02+ | I was |
–278.F02+ | American Colloquial phrase bet your bottom dollar (indicating absolute certainty, enough to wager everything on it) |
278.F03 | her bothom dolours he'd have a culious impressiom on the diminitive that |
–278.F03+ | French Slang cul: buttocks |
–278.F03+ | curious impression |
–278.F03+ | Obsolete diminitive: diminutive |
–278.F03+ | William Shakespeare: Hamlet V.2.10: 'There's a divinity that shapes our ends' |
278.F04 | chafes our ends. |
–278.F04+ | |
278.F05 | 3 When I'am Enastella and am taken for Essastessa I'll do that droop on the |
–278.F05+ | I am |
–278.F05+ | Italian stella: star |
–278.F05+ | Swift's Stella and Swift's Vanessa |
–278.F05+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Essastessa...} | {Png: ...Essatessa...} |
–278.F05+ | Italian essa stessa: she herself |
278.F06 | pohlmann's piano. |
–278.F06+ | Pohlmann and Company: Dublin pianoforte (piano) manufacturers and importers, music sellers and publishers (40 Dawson Street, Dublin) |
278.F07 | 4 Heavenly twinges, if it's one of his I'll fearly feint as swoon as he enter- |
–278.F07+ | heavenly twins (Gemini: constellation and astrological sign of the zodiac; Latin gemini: twins) |
–278.F07+ | (letters) |
–278.F07+ | nearly faint |
–278.F07+ | soon |
278.F08 | rooms. |
–278.F08+ | |
278.F09 | 5 To be slipped on, to be slept by, to be conned to, to be kept up. And when |
–278.F09+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (?) |
–278.F09+ | VI.B.33.159e (r): 'slept on your letters' [.14] |
–278.F09+ | Young: Trial of Frederick Bywaters and Edith Thompson 179: (letter from Edith Thompson to Bywaters, trial exhibit 50) 'I slept on your letter last night darlint unopened I had no chance to read it but got up at quarter to six this morning to do so' |
278.F10 | you're done push the chain. |
–278.F10+ | pull the chain (lavatory) |
278.F11 | 6 With her modesties office. |
–278.F11+ | On His Majesty's Service: an official franking applied to the envelopes of government correspondence |
278.F12 | 7 Strutting as proud as a great turquin weggin that cuckhold on his Eddems |
–278.F12+ | Tarquin the Proud, last king of Rome (also appears in William Shakespeare: other works: The Rape of Lucrece) |
–278.F12+ | turkey |
–278.F12+ | German wegen: because of |
–278.F12+ | wagging |
–278.F12+ | VI.B.3.142e-f (r): 'Trist (et Is) cocu / Is takes his hat' (French et: and; French cocu: cuckold; Tristan and Iseult) |
–278.F12+ | cuckold |
–278.F12+ | ECH (Motif: HCE) |
–278.F12+ | song Adams and Clay (1824 American presidential election campaign song) |
–278.F12+ | Hebrew adama: earth, clay |
278.F13 | and Clay's hat. |
–278.F13+ | |
278.L01 | Pitchcap and |
–278.L01+ | VI.B.14.217c (o): 'pitchcap triangle' |
–278.L01+ | R.R. Madden: United Irishmen I.xi.337: 'The numbers tied up to the triangles and tortured with the scourge, or tormented with the pitch-caps... in the year 1798' (quoted in the Oxford English Dictionary under 'pitch-cap') |
–278.L01+ | pitch-cap: cap lined with pitch used as an instrument of torture (e.g. during the Irish Rebellion of 1798) |
278.L02 | triangle, noose |
–278.L02+ | triangle: tripod formed of three halberds to which soldiers were bound to be flogged (e.g. during the Irish Rebellion of 1798) |
278.L03 | and tinctunc. |
–278.L03+ | quincunx: a pattern consisting of five points, four forming the corners of a square and the fifth at its centre (Motif: four fifths) [.06] |
–278.L03+ | tincture |
–278.L03+ | Obsolete tintregh: torture |
–278.L03+ | Latin tunc: then (Motif: tunc) |
–278.L03+ | Slang cunt: female genitalia (Motif: anagram; Motif: tunc) [.06] |
278.L04 | Uncle Flabbius |
–278.L04+ | VI.B.33.199b (r): 'Flabby & the Flapper' [.L06] |
–278.L04+ | Fabius Maximus: Roman dictator |
278.L05 | Muximus to |
–278.L05+ | Latin maximus: largest |
278.L06 | Niecia Flappia |
–278.L06+ | Motif: niece |
–278.L06+ | Slang flapper: a young woman [.L04] |
278.L07 | Minnimiss. As |
–278.L07+ | Latin minimus: smallest |
278.L08 | this is. And as |
–278.L08+ | |
278.L09 | this this is. |
–278.L09+ | |
278.L10 | Dear Brotus, |
–278.L10+ | J.M. Barrie: Dear Brutus |
278.L11 | land me arrears. |
–278.L11+ | William Shakespeare: Julius Caesar III.2.73: 'lend me your ears' |
278.L12 | Rockaby, babel, |
–278.L12+ | nursery rhyme Rockabye, Baby |
278.L13 | flatten a wall. |
–278.L13+ | nursery rhyme Humpty Dumpty: 'Humpty Dumpty sat on a wall' |
278.L14 | How he broke the |
–278.L14+ | Browning: How They Brought the Good News from Ghent to Aix |
278.L15 | good news to |
–278.L15+ | |
278.L16 | Gent. |
–278.L16+ | |
278.R01 | INCIPIT IN- |
–278.R01+ | Latin incipit intermissio: intermission begins |
278.R02 | TERMISSIO. |
–278.R02+ | |
278.R03 | MAJOR AND |
–278.R03+ | major and minor modes (music) |
–278.R03+ | in English public schools, older and younger pupils with the same surname were often called 'N Major' and 'N Minor' (used for Lévy-Bruhl at [152.13] [159.21]) [.25] |
278.R04 | MINOR |
–278.R04+ | |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds