Search number: | 005939500 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^279 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 53 |
Elucidations found: | 209 |
279.01 | and the face in the treebark feigns afear. This |
---|---|
–279.01+ | VI.B.45.141d (o): '*E*'s face in treebark' |
–279.01+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 234: (quoting from an essay on Australian Aboriginal practices) 'quand un visiteur s'est rendu particulièrement agréable et quitte ses hôtes pour rentrer chez lui, on taille, sur un arbre dont le bois est tendre, une effigie de lui, de trois ou quatre pieds de long, du côté de l'arbre qui regarde la direction de sa demeure. D'après l'état de cet arbre — s'il perd ses feuilles, si le vent le renverse, etc. — les indigènes savent en quelle condition se trouve leur ami, s'il est sain et sauf, bien portant, etc.' (French 'When a visitor has made himself particularly agreeable and leaves his hosts to return home, an effigy of him, three or four feet long, is carved on a tree whose wood is soft, on the side of the tree that overlooks the direction of his home. Depending on the condition of this tree - if it loses its leaves, if the wind knocks it down, etc. - the natives know what condition their friend is in, whether he is safe and sound, in good health, etc.') |
–279.01+ | Motif: tree/stone [.02] |
–279.01+ | afar |
–279.01+ | anear |
279.02 | is rainstones ringing. Strangely cult for this |
–279.02+ | VI.B.45.145b (o): 'rainstones' |
–279.02+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 223: (quoting from a book about tribes in the Sudan regarding special powers and symbolism attributed to stones) 'les pierres de pluie sont identifiées aux ancêtres faiseurs de pluie, et aussi aux nuages et à la pluie; en d'autres termes, chaque pierre est un certain faiseur de pluie, et en même temps de la pluie à l'état solide' (French 'rainstones are identified with rain-making ancestors, and also with clouds and rain; in other words, each stone is a certain rain-maker, and at the same time rain in a solid state') |
–279.02+ | rhinestones |
–279.02+ | VI.B.45.146c (o): 'stone, cult of' |
–279.02+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 206: (quoting from a book about New Caledonia, regarding the totemic nature of stones) 'Qu'il s'agisse d'esprit, de dieu, de totem, de clan, toutes ces conceptions diverses ont une représentation concrète qui est la pierre... L'esprit pétrifié, la pierre, qui est conservée près de la case, contient la puissance des dieux' (French 'Whether it is spirit, god, totem, clan, all these various concepts have a concrete representation which is the stone... The petrified spirit, the stone, which is kept near the hut, contains the power of the gods') |
–279.02+ | German kalt: cold |
279.03 | ceasing of the yore. But Erigureen is ever. |
–279.03+ | season of the year |
–279.03+ | VI.B.45.145f (o): 'Eriguru' |
–279.03+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 183: (quoting from a book about New Caledonia) 'la prière aux ancêtres n'ŕtait pas excessivement ancienne, et... Eriguru, le fondateur du clan Eriguru, était le premier qui avait cessé de prier les montagnes pour s'adresser aux ancêtres' (French 'prayer to ancestors was not excessively old, and... Eriguru, the founder of the Eriguru clan, was the first who had stopped praying to the mountains so as to address the ancestors') |
–279.03+ | evergreen |
–279.03+ | (summer) |
–279.03+ | over |
279.04 | Pot price pon patrilinear plop, if the osseletion |
–279.04+ | Motif: alliteration (p) |
–279.04+ | put |
–279.04+ | what |
–279.04+ | upon |
–279.04+ | VI.B.45.145e (o): 'patrilinear' |
–279.04+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 184: (in a diagram about totemism repoduced from an article about Australian tribes) 'Groupe local patrilinéaire' (French 'Patrilinear local group') |
–279.04+ | patrilinear: patrilineal, pertaining to descent through the male line |
–279.04+ | pomp |
–279.04+ | VI.B.45.146h (o): 'osselets du devin' |
–279.04+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 212: (quoting from a book about the Venda of southern Africa, regarding their practice of using animals as representations of and substitutes for living individuals) 'Les pauvres gens font aussi parfois d'une chèvre noire leur malume (oncle maternel), lorsque les osselets du devin ont dévoilé que la maladie est causée par des "esprits" du côté de la mère' (French 'Poor people also sometimes make a black goat their malume (maternal uncle), when the osselets of the diviner have revealed that the disease is caused by "spirits" on the mother's side') |
–279.04+ | osselets: small bones (e.g. used in divination) |
–279.04+ | oscillation |
–279.04+ | selection |
279.05 | of the onkring gives omen nome? Since alls |
–279.05+ | Danish omkring: round, about, around |
–279.05+ | Plautus: Persa IV.iv.73: 'Nomen atque omen' (Latin 'name and also omen' (i.e. ominous name); Motif: anagram) |
–279.05+ | none |
–279.05+ | proverb All's well that ends well: a happy ending makes up for earlier difficulties |
279.06 | war that end war let sports be leisure and |
–279.06+ | phrase war to end war: World War I |
279.07 | bring and buy fair. Ah ah athclete, blest your |
–279.07+ | 'bring and buy' sales |
–279.07+ | Ah, ah, atchoo! Bless you! (sneezing) |
–279.07+ | nursery rhyme Baa, Baa, Black Sheep |
–279.07+ | athlete |
–279.07+ | Irish Baile Átha Cliath: Town of the Ford of the Hurdles (the Irish name of Dublin) |
–279.07+ | Motif: alliteration (b) [052.20-.21] |
279.08 | bally bathfeet! Towntoquest, fortorest, the |
–279.08+ | fortress |
279.09 | hour that hies is hurley. A halt for hearsake.1 |
–279.09+ | early |
–279.09+ | Motif: ear/eye (hear, sight) [280.01] |
–279.09+ | hearsay |
–279.09+ | her sake |
279.F01 | 1 Come, smooth of my slate, to the beat of my blosh! With all these gelded |
–279.F01+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...blosh! With...} | {Png: ...blosh. With...} |
–279.F01+ | brush |
–279.F01+ | gilded youths |
279.F02 | ewes jilting about and the thrills and ills of laylock blossoms three's so much |
–279.F02+ | Slang Miss Laycock: female genitalia |
–279.F02+ | lilac |
–279.F02+ | there's |
279.F03 | more plants than chants for cecilies that I was thinking fairly killing times of |
–279.F03+ | Saint Cecilia: patron of song |
279.F04 | putting an end to myself and my malody, when I remembered all your pupil- |
–279.F04+ | malady: an ailment or disease |
–279.F04+ | melody |
279.F05 | teacher's erringnesses in perfection class. You sh'undn't write you can't if you |
–279.F05+ | shouldn't |
279.F06 | w'udn't pass for undevelopmented. This is the propper way to say that, Sr. If |
–279.F06+ | wouldn't |
–279.F06+ | undeveloped |
–279.F06+ | Danish proppe: gorge, cram |
–279.F06+ | senior |
–279.F06+ | sir |
279.F07 | it's me chews to swallow all you saidn't you can eat my words for it as sure as |
–279.F07+ | choice |
–279.F07+ | dues |
–279.F07+ | (did not say) |
279.F08 | there's a key in my kiss. Quick erit faciofacey. When we will conjugate to- |
–279.F08+ | in Boucicault: Arrah-na-Pogue, Arrah's foster-brother, Beamish Mac Coul, had previously escaped from prison with the help of a message she had passed to him in a kiss (Anglo-Irish pogue: kiss) |
–279.F08+ | 'k' in 'kiss' |
–279.F08+ | Latin phrase quod erat faciendum: which was to be done (often abbreviated Q.E.F. at the end of a geometrical construction) [298.04] [299.03] |
–279.F08+ | (conjugate verbs) |
–279.F08+ | to get her, to lose her |
279.F09 | gether toloseher tomaster tomiss while morrow fans amare hour, verbe de vie |
–279.F09+ | Latin amare: to love |
–279.F09+ | French verbe de vie: word of life |
279.F10 | and verve to vie, with love ay loved have I on my back spine and does for |
–279.F10+ | Chinese ai: to love |
–279.F10+ | (spine of book) |
279.F11 | ever. Your are me severe? Then rue. My intended, Jr, who I'm throne away |
–279.F11+ | song A Married Woman's Lament: 'you use me severe' |
–279.F11+ | song The Sorrow of Marriage: 'then rue' |
–279.F11+ | junior |
–279.F11+ | thrown |
279.F12 | on, (here he inst, my lifstack, a newfolly likon) when I slip through my pettigo |
–279.F12+ | lipstick |
–279.F12+ | slip, petticoat |
–279.F12+ | Pettigo: town, County Donegal |
–279.F12+ | French petit: little |
–279.F12+ | University Colloquial little go: first B.A. examination (known as 'smalls' in Oxford Colloquial) |
279.F13 | I'll get my decree and take seidens when I'm not ploughed first by some |
–279.F13+ | degree |
–279.F13+ | take sides |
–279.F13+ | phrase take silk: become a King's or Queen's Counsel |
–279.F13+ | German Seiden: silks |
–279.F13+ | University Slang ploughed: failed |
–279.F13+ | Slang plough: to have sex with |
279.F14 | Rolando the Lasso, and flaunt on the flimsyfilmsies for to grig my collage |
–279.F14+ | Orlando du Lasso: 16th century Dutch composer of motets and madrigals |
–279.F14+ | Italian lasso: weary |
–279.F14+ | films |
–279.F14+ | Archaic for to: in order to |
–279.F14+ | Anglo-Irish grig: tantalise |
–279.F14+ | college |
279.F15 | juniorees who, though they flush fuchsia, are they octette and viginity in my |
–279.F15+ | Latin octo et viginti: eight and twenty (Motif: 28-29) |
–279.F15+ | virginity |
279.F16 | shade but always my figurants. They may be yea of my year but they're nary |
–279.F16+ | French figurant: representing |
–279.F16+ | Mark Twain: Huckleberry Finn 29: 'nary a pale did they turn' |
–279.F16+ | Sanskrit nari: wife |
279.F17 | nay of my day. Wait till spring has sprung in spickness and prigs beg in to pry |
–279.F17+ | (29 February; Motif: 28-29) |
–279.F17+ | nursery rhyme 'Sing a song of sixpence, A pocket full of rye' |
–279.F17+ | Slang prig: petty thief |
–279.F17+ | pigs begin to fly |
279.F18 | they'll be plentyprime of housepets to pimp and pamper my. Impending mar- |
–279.F18+ | twenty-nine husbands (Motif: 28-29; *Q*) |
279.F19 | riage. Nature tells everybody about but I learned all the runes of the gamest |
–279.F19+ | (about sex) |
–279.F19+ | rules of the game |
279.F20 | game ever from my old nourse Asa. A most adventuring trot is her and she |
–279.F20+ | Old Norse |
–279.F20+ | nurse |
–279.F20+ | Asa: a name applied to the Æsir, the major Norse gods, such as Odin and Thor [.F26] |
–279.F20+ | Åse: Peer Gynt's aged mother in Ibsen: all plays: Peer Gynt |
–279.F20+ | ass |
–279.F20+ | Slang trot: whore |
279.F21 | vicking well knowed them all heartswise and fourwords. How Olive d'Oyly |
–279.F21+ | Viking |
–279.F21+ | Slang fucking: very |
–279.F21+ | well known (W.K.)... O.O. [013.14] |
–279.F21+ | arsewise (i.e. backwards) |
–279.F21+ | ways |
–279.F21+ | four-letter words |
–279.F21+ | forwards |
–279.F21+ | (salad) |
–279.F21+ | *IJ*, *E* and *VYC* (Motif: 2&3) [.F21-.F23] |
–279.F21+ | olive oil |
–279.F21+ | Olive Oyl: Popeye's girlfiend in the American comic-strip Thimble Theatre (and cartoons) |
–279.F21+ | Richard D'Oyly Carte: 19th century English theatrical producer, who brought Gilbert and Sullivan together and founded the D'Oyly Carte Opera Company to stage their works |
–279.F21+ | 00: a sign indicating a public lavatory (especially in Europe) |
279.F22 | and Winnie Carr, bejupers, they reized the dressing of a salandmon and how a |
–279.F22+ | vinegar |
–279.F22+ | French jupe: skirt |
–279.F22+ | raised |
–279.F22+ | German reizen: to attract; to irritate |
–279.F22+ | salad dressing |
–279.F22+ | salmon |
–279.F22+ | Solomon |
279.F23 | peeper coster and a salt sailor med a mustied poet atwaimen. It most have |
–279.F23+ | pepper castor |
–279.F23+ | salt cellar |
–279.F23+ | met |
–279.F23+ | German mit: with |
–279.F23+ | Slang mustard pot: female genitalia |
–279.F23+ | Archaic atwain: into to parts; away from each other |
–279.F23+ | between 'em (Colloquial 'em: them) |
279.F24 | bean Mad Mullans planted him. Bina de Bisse and Trestrine von Terrefin. |
–279.F24+ | been |
–279.F24+ | VI.B.45.142b (o): 'irascible plants pepper' |
–279.F24+ | Lévy-Bruhl: L'Expérience Mystique et les Symboles chez les Primitifs 254: (of the belief, among the Bataks of Indonesia, of an effect that sowers has on the crop they sow) 'Ils font semer leur poivre par des personnes particulièrement violentes et coléreuses, afin que leur poivre devienne aussi brûlant et mordant' (French 'They have their pepper sown by particularly violent and angry people, so that their pepper also becomes hot and biting') |
–279.F24+ | The Mad Mullah: an epithet of Mohammed Abdullah Hassan, 19th-20th century Somali rebel leader |
–279.F24+ | Mad Mullinx: 18th century Dublin beggar |
–279.F24+ | Heraldry bisse: snake erect and knotted |
–279.F24+ | French bisser: to encore |
–279.F24+ | Issy |
–279.F24+ | Tristan [.F30] |
–279.F24+ | German von: of |
–279.F24+ | Land's End, Cornwall (the most westerly point of mainland England) |
–279.F24+ | French terre: land |
–279.F24+ | French fin: end |
279.F25 | Sago sound, rite go round, kill kackle, kook kettle and (remember all should |
–279.F25+ | Anglo-Irish phrase right go wrong: regardless of consequences (Motif: right/wrong) |
–279.F25+ | Dutch kook-: cooking- |
279.F26 | I forget to) bolt the thor. Auden. Wasn't it just divining that dog of a dag |
–279.F26+ | bolt the door |
–279.F26+ | Thor's thunderbolt |
–279.F26+ | Auden: another name for Odin |
–279.F26+ | divine |
–279.F26+ | dog-days: appellation for the hottest period of the year, about the time of the rising of the dog-star, usually taken to mean July and early August |
–279.F26+ | Swedish dag: day |
279.F27 | in Skokholme as I sat astrid uppum their Drewitt's altar, as cooledas as cul- |
–279.F27+ | VI.B.45.137h (o): 'Skokholm' |
–279.F27+ | Mawer: The Vikings 120: 'It is probably to the trading activities of Vikings from the chiefs ports of Ireland that we owe the sprinkling of names of Norse origin which we find along the Welsh coast... Skokholm Island' |
–279.F27+ | Stockholm, Sweden |
–279.F27+ | Swedish sköka: prostitute |
–279.F27+ | Ota, the wife of Turgesius, a 9th century Viking invader of Ireland, gave audience and uttered prophecies while sitting on the high altar of Clonmacnois Cathedral |
–279.F27+ | Princess Astrid of Sweden married Prince Leopold of Belgium in 1926 |
–279.F27+ | astride upon |
–279.F27+ | Anglo-Irish asteroid: meteorite |
–279.F27+ | druids' |
–279.F27+ | Irish cúil-deas: pretty-head (girl) |
–279.F27+ | phrase cool as a cucumber |
–279.F27+ | French Slang cul: buttocks |
279.F28 | cumbre, slapping my straights till the sloping ruins, postillion, postallion, a |
–279.F28+ | Spanish cumbre: summit |
–279.F28+ | (legs) |
–279.F28+ | VI.B.45.135l ( ): 'sloping straight runes' |
–279.F28+ | Mawer: The Vikings 111: 'The runic alphabet... Straight lines were preferred to curved ones and sloping to horizontal' |
279.F29 | swinge a swank, with you offering me clouts of illscents and them horners |
–279.F29+ | clouds of incense |
279.F30 | stagstruck on the leasward! Don't be of red, you blanching mench! This |
–279.F30+ | stage-struck |
–279.F30+ | afraid |
–279.F30+ | (blush) |
–279.F30+ | French Iseult aux Blanches Mains: Iseult of the White Hands (another name for Iseult of Brittany, Tristan's wife) [.F24] |
–279.F30+ | blancmange |
–279.F30+ | German Mensch: person (man or woman; also German Slang derogatory for a woman) |
279.F31 | isabella I'm on knows the ruelles of the rut and she don't fear andy mandy. So |
–279.F31+ | isabella: greyish yellow or light buff colour |
–279.F31+ | (isabella-coloured horse) |
–279.F31+ | French ruelle: small street, lane, alley |
–279.F31+ | rules of the road |
–279.F31+ | Samuel Lover: Handy Andy |
–279.F31+ | any man |
279.F32 | sing loud, sweet cheeriot, like anegreon in heaven! The good fother with the |
–279.F32+ | song Swing Low, Sweet Chariot |
–279.F32+ | song Anacreon in Heaven: 'I'll swinge the ringleaders' [.F29] |
–279.F32+ | Dialect fother: cartload |
–279.F32+ | Motif: The Letter: poor Father Michael [.F34] [280.13] |
–279.F32+ | Colloquial phrase a twinkle in one's father's eye (referring to a person prior to his or her conception) |
–279.F32+ | phrase in the twinkling of an eye: instantaneously, immediately |
279.F33 | twingling in his eye will always have cakes in his pocket to bethroat us with |
–279.F33+ | Motif: The Letter: lovely present/parcel of cakes [280.15-.16] |
–279.F33+ | (Communion bread) |
–279.F33+ | betroth |
279.F34 | for our allmichael good. Amum. Amum. And Amum again. For tough troth |
–279.F34+ | Almighty God |
–279.F34+ | Michael [.F32] |
–279.F34+ | song Father O'Flynn: 'Sláinte and sláinte and sláinte again' |
–279.F34+ | amen |
–279.F34+ | betroth |
–279.F34+ | proverb Truth is stranger than fiction: real life events can sometimes be more bizarre than imagined ones |
279.F35 | is stronger than fortuitous fiction and it's the surplice money, oh my young |
–279.F35+ | surplice: a long wide-sleeved white tunic worn by clergymen |
–279.F35+ | surplus |
–279.F35+ | Motif: A/O |
279.F36 | friend and ah me sweet creature, what buys the bed while wits borrows the |
–279.F36+ | VI.B.3.143d (r): 'Priest buys Is clothes' [.F35] |
–279.F36+ | Bédier: The Romance of Tristram and Iseult 122: 'The Ford Perilous': 'Ogrin... bought vair, squirrel fur, and ermine, silken stuffs of purple and scarlet, a shift whiter than lilies... and returned to Iseult. "Queen, your garments are in rags; accept these gifts"' |
279.F37 | clothes. |
–279.F37+ | |
279.R01 | MODES COA- |
–279.R01+ | |
279.R02 | LESCING |
–279.R02+ | |
279.R03 | PROLIFER- |
–279.R03+ | |
279.R04 | ATE HOMO- |
–279.R04+ | |
279.R05 | GENUINE |
–279.R05+ | |
279.R06 | HOMOGEN- |
–279.R06+ | |
279.R07 | EITY. |
–279.R07+ | |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds