Search number: 004370695 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005)
Search duration: 0.003 seconds (cached)
Given search string: ^311 [Previous Page] [Next Page] [Random Page]
Options Turned On: [Regular Expression] [Beautified] [Highlight Matches] [Show FW Text] [Search in Fweet Elucidations]
Options Turned Off: [Ignore Case] [Ignore Accent] [Whole Words] [Natural] [Show Context] [Hide Elucidations] [Hide Summary] [Sort Alphabetically] [Sort Alphabetically from Search String] [Get Following] [Search in Finnegans Wake Text] [Also Search Related Shorthands] [Sans Serif]
Distances: [Text Search = 4 lines ] [NEAR Merge = 4 lines ]
Font Size:  60%  80%  100%  133%  166%  200%  250%  300%  400%  500%  600%  700%  800%  900%
Collection last updated: Apr 6 2024
Engine last updated: Feb 18 2024
Finnegans Wake lines: 36
Elucidations found: 187

311.01down the sloppery slide of a slaunty to tilted lift-ye-landsmen.
311.01+slippery side
311.01+Irish sláinte!: health! (a toast)
311.01+slanted
311.01+George Alexander Stevens: 'Cease, rude Boreas, blust'ring railer! List, ye landsmen, all to me'
311.02Allamin. Which in the ambit of its orbit heaved a sink her sailer
311.02+VI.B.45.105a (o): 'Allamin (faithful)'
311.02+Holland: The Story of Mohammed 37: (of Mohammed) 'whose honest and upright character was so well known that his fellow-citizens had surnamed him Al-Amin, or the Faithful'
311.02+(Muslims do not drink alcohol)
311.02+Dutch Alleman: Everyman
311.02+Isle of Man
311.02+amen
311.02+Motif: A/O
311.02+ambit: circuit, compass, verge
311.02+Motif: Urbi et Orbi (pope's address)
311.02+nursery rhyme 'Tinker, tailor, soldier, sailor'
311.03alongside of a drink her drainer from the basses brothers, those
311.03+Bass's ale
311.04two theygottheres.
311.04+they got there
311.04+they got theirs
311.04+togethers
311.04+German Herr Gott: Lord God
311.05     It was long after once there was a lealand in the luffing ore it
311.05+{{Synopsis: II.3.1C.B: [311.05-311.20]: the tale of Kersse the tailor and the Norwegian captain begins — but first, a toast}}
311.05+(Ellmann: James Joyce 23: 'McCann's story, told to John Joyce, of a hunchbacked Norwegian captain who ordered a suit from a Dublin tailor, J.H. Kerse of 34 Upper Sackville Street. The finished suit did not fit him, and the captain berated the tailor for being unable to sew, whereupon the irate tailor denounced him for being impossible to fit'; Joyce: Ulysses.4.215: 'His back like that Norwegian captain's'; Kersse the tailor, the Norwegian captain)
311.05+(fairy-tale opening)
311.05+Norwegian le: laugh
311.05+Scottish leal: loyal
311.05+Charles Godfrey Leland discovered the Shelta language (and wrote a poem about The Flying Dutchman)
311.05+Thomas Leland: The History of Ireland
311.05+lee and luff sides of ship
311.05+Norwegian luffe: flipper
311.05+offing
311.05+Norwegian öre: ear; the coin
311.06was less after lives thor a toyler in the tawn at all ohr it was note
311.06+song There is a Tavern in the Town [599.21]
311.06+Norwegian töyle: rein, to rein
311.06+tailor
311.06+German Ohr: ear
311.06+not
311.07before he drew out the moddle of Kersse by jerkin his dressing
311.07+threw
311.07+model (of suit, drawn for Kersse or by Kersse)
311.07+phrase matter of course: natural or expected outcome
311.07+Persse (Motif: P/Q; Persse O'Reilly)
311.08but and or it was not before athwartships he buttonhaled the
311.08+Nautical athwartships: from side to side of a ship
311.08+(across the waist)
311.08+buttonholed
311.08+Norwegian hale: to pull; tail
311.08+hailed
311.09Norweeger's capstan.
311.09+[312.02]
311.09+German Norweger: a Norwegian
311.09+capstan: a winch-like apparatus for weighing the anchor or hoisting heavy sails on ships
311.09+caftan: a long tunic worn in Middle Eastern countries, tied at the waist with a girdle
311.09+captain
311.10     So he sought with the lobestir claw of his propencil the clue of
311.10+(clened ear with pencil)
311.10+lobster
311.10+(ear lobe)
311.10+propensity
311.10+pencil
311.11the wickser in his ear. O, lord of the barrels, comer forth from
311.11+whisper
311.11+wax
311.11+earwig
311.11+Budge: The Book of the Dead, introduction, p. lxxiv: (of Horus, the son of Osiris, and a mythical ladder joining heaven and earth) 'Horus... the god who is the lord of the ladder'
311.11+Spanish comer: Portuguese comer: to eat
311.11+Budge: The Book of the Dead, ch. CXXV, p. 366: 'Hail, thou whose strides are long, who comest forth from Annu (Heliopolis), I have not done iniquity... Hail, thou divine Nose (Fenti), who comest forth from Khemennu (Hermopolis), I have not done violence' (and so forth for forty-two addressees and sins)
311.12Anow (I have not mislaid the key of Efas-Taem), O, Ana, bright
311.12+Cornish anow: the mouth
311.12+meat-safe (Lewis Carroll: The New Belfry of Christ Church, Oxford: 'The word "Belfry" is derived from the French bel, "beautiful, becoming, meet," and from the German frei, "free, unfettered, secure, safe." Thus, the word is strictly equivalent to "meatsafe," to which the new Belfry bears a resemblance so perfect as almost to amount to coincidence')
311.12+Ana: ancient Irish fertility goddess
311.12+Greek ana: lady
311.12+Ani: Egyptian scribe, subject of the Papyrus of Ani (Budge: The Book of the Dead)
311.13lady, comer forth from Thenanow (I have not left temptation in
311.13+then and now
311.14the path of the sweeper of the threshold), O!
311.14+in skimmingtons (mock village processions intended to ridicule and humiliate exceptionable villagers, such as adulterers or wife beaters), it was the custom to point out a wife who ruled over her meek husband by sweeping their threshold
311.15     But first, strongbowth, they would deal death to a drinking.
311.15+Strongbow
311.16Link of a leadder, dubble in it, slake your thirdst thoughts awake
311.16+phrase Think of a number, double it, take your first thought away from it
311.16+Norwegian ledd: link
311.16+letter
311.16+Norwegian dubbe: to bob up and down
311.16+Dublin
311.16+thirst
311.17with it. Our svalves are svalves aroon! We rescue thee, O Baass,
311.17+Irish Sinn Féin, Sinn Féin Amháin: Ourselves, Ourselves Alone (Irish nationalist slogan; Motif: Sinn Féin)
311.17+Norwegian sval: cool
311.17+(radio valves)
311.17+Anglo-Irish aroon: dear, loved one (term of endearment)
311.17+VI.C.4.028d (b): === VI.B.5.001b ( ): 'We rescue thee, O corpse, from the cold wet ground & honour thee with mouth burial' [.17-.19]
311.17+Crawford: Thinking Black 337: (of a dirge uttered by African cannibals) 'The idea in this dirge is a conciliating of the supposed dead man's resentment at being so disturbed in his sleep of death. This dirge is uttered in the moonlight with a sepulchral whine, and runs... "We rescue thee, O corpse, from the cold wet ground, and honour thee with mouth-interment"'
311.17+Dutch baas: boss, master
311.17+Bass's ale
311.17+Irish bás: death
311.18from the damp earth and honour thee. O Connibell, with mouth
311.18+EHC (Motif: HCE)
311.18+'Timothy' stems from Greek time: honour and Greek theos: god
311.18+O'Connell's Ale (brewed by The Phoenix Brewery, once owned by Daniel O'Connell's son, also called Daniel)
311.18+cannibal
311.19burial! So was done, neat and trig. Up draught and whet
311.19+VI.C.4.031f (b): === VI.B.5.005l ( ): 'neat & trig'
311.19+Crawford: Thinking Black 417: 'For that wood was as green as the Missionary who cut it, and after a few months those tightly fitting boards, so full of sap, shrank into yawning cracks, a sorrow and an eyesore. How like the fresh young Missionary, the first year how neat and trig; the second, how warped and shrunken!'
311.19+meat and drink
311.19+Anglo-Irish trig: neat, reliable (often coupled with 'neat')
311.19+Slang trig: fill up
311.19+Norwegian trygg: safe
311.19+Norwegian trygge: make safe
311.19+Motif: Up, guards, and at them!
311.20them!
311.20+
311.21    — Then sagd he to the ship's husband. And in his translaten-
311.21+{{Synopsis: II.3.1C.C: [311.21-312.16]: the Norwegian captain orders a suit from the tailor — then sails away}}
311.21+SAGD (the Norwegian captain; *E*) [.23] [.30] (appears on [311.21] [315.21] [316.33-.36] [317.01-.04] [319.23-.30] [320.01-.14])
311.21+Danish sagde: said
311.21+ship's husband: agent appointed by the owners to attend to the business of a ship while in port
311.21+Norwegian and: duck
311.21+translated
311.21+transatlantic
311.21+Latin
311.22tic norjankeltian. Hwere can a ketch or hook alive a suit and
311.22+Finnish Norjankieli: Norwegian
311.22+Celtic
311.22+Norwegian hvor: where
311.22+where can I get... a suit? (suit of clothes, marriage suit, legal suit, suit of sails)
311.22+Motif: Why do I am alook alike a poss of porterpease? [317.22] [324.12]
311.22+catch, hook (fishing)
311.23sowterkins? Soot! sayd the ship's husband, knowing the language,
311.23+Obsolete Dialect sowter: cobbler, shoemaker
311.23+Obsolete sooterkin: sweetheart, mistress
311.23+suit!
311.23+Norwegian sut: care
311.23+French zut!: go to the devil!
311.23+shit!
311.23+SAYD (the ship's husband; *S*) [.21] [.30] (appears on [311.23-.25] [316.11-.31] [317.05-.17] [325.18-.31] [326.06-.35] [328.03-.18])
311.24here is tayleren. Ashe and Whitehead, closechop, successor to.
311.24+(there is a)
311.24+tailor
311.24+Norwegian taleren: the speaker
311.24+Gideon was son of Joash [321.34] [328.04]
311.24+Whitehead: town, County Antrim
311.24+Motif: White hat
311.24+clothes shop
311.24+Norwegian laase opp: to unlock
311.25Ahorror, he sayd, canting around to that beddest his friend, the
311.25+Spanish ahorrar: to save; to emancipate
311.25+Spanish ahora: now
311.25+Irish a chara: my friend (vocative)
311.25+O'Hara
311.25+Nautical cant: to swing around (i.e. turning)
311.25+cant: to talk hypocritically with an affectation of piety [.29]
311.25+Danish bedst: best
311.26tayler, for finixed coulpure, chunk pulley muchy chink topside
311.26+tailor
311.26+finished
311.26+Motif: O felix culpa!
311.26+French coupure: cut, excision
311.26+(get a lot of money, supreme salesman)
311.26+Chinese Pidgin topside: above, over, superior
311.27numpa one sellafella, fake an capstan make and shoot! Manning to
311.27+Chinese Pidgin numpa one: first-class, excellent
311.27+sell
311.27+Beach-la-Mar fella: fellow (serves numerous grammatical functions)
311.27+Norwegian fakke: catch, nab
311.27+Irish an: the
311.27+captain
311.27+make a suit
311.27+Norwegian make: spouse
311.27+meaning to say, of clothes
311.28sayle of clothse for his lady her master whose to be precised of a
311.28+sail
311.28+of course
311.28+Portuguese precisado: needy
311.29peer of trouders under the pattern of a cassack. Let me prove, I
311.29+pair of trousers
311.29+cassock: a long robe worn by clergymen; a clergyman
311.29+Cossack
311.29+Judges 6:39: 'let me prove, I pray thee, but this once with the fleece' (Gideon asking God for a sign)
311.30pray thee, but this once, sazd Mengarments, saving the mouth-
311.30+SAZD (Kersse the tailor; *Y* or *VYC*) [.21] [.23] (appears on [311.30] [312.15] [313.07] [322.17-.35] [323.01-.17]; also SZED [322.35] [325.17])
311.30+mens' garments (tailor)
311.30+(taking cigarette out of mouth)
311.30+phrase a brand plucked out of the fire: a person saved from pressing danger or damnation (in reference to Zachariah 3:2: 'is not this a brand plucked out of the fire?') [322.15]
311.31brand from his firepool. He spit in his faist (beggin): he tape the
311.31+Norwegian brann: fire
311.31+Motif: 4-stage Viconian cycle (?) [.31-.33] [083.28-.30] [363.17-.19]
311.31+spit in his fist (Irish practice of spitting into the palms of the hands before shaking them to conclude a deal)
311.31+begin
311.31+(measuring)
311.32raw baste (paddin): he planked his pledge (as dib is a dab): and he
311.32+raw paste (pudding)
311.32+baste: to tack (sewing)
311.32+Norwegian baste: bind
311.32+Anglo-Irish Pronunciation baste: beast
311.32+waist
311.32+Slang plank: to put down
311.32+leg
311.32+cub scouts in Britain: 'DYB' (do your best); 'DOB' (we'll do our best)
311.33tog his fringe sleeve (buthock lad, fur whale). Alloy for allay and
311.33+Norwegian tog: took (19th century)
311.33+phrase take French leave: to go away (or do anything) without permission or notice
311.33+Norwegian butikk: shop
311.33+but a glad farewell
311.33+Motif: A/O
311.33+loy: Irish turf-spade
311.33+Matthew 5:38: 'Ye have heard that it hath been said, an eye for an eye, and a tooth for a tooth' (referring to Exodus 21:24: 'Eye for eye, tooth for tooth')
311.34this toolth for that soolth. Lick it and like it. A barter, a parter.
311.34+forsooth
311.34+Anglo-Irish soulth: ghost, apparitio (from Irish samhailt)
311.34+suit
311.34+(closing deal)
311.35And plenty good enough, neighbour Norreys, every bit and
311.35+Mark Twain: Huckleberry Finn 26: 'The duke's room was pretty small, but plenty good enough, and so was my cubby'
311.35+Sir John Norreys: famous 16th century soldier (especially notorious for his involvement in the reconquest of Ireland)
311.35+Nor'east
311.35+Norse
311.35+Mark Twain: Huckleberry Finn 26: 'every bit and grain'
311.36grain. And the ship's husband brokecurst after him to hail the
311.36+broadcast


  [Previous Page] [Next Page] [Random Page]



[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds