Search number: 003325900 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005)
Search duration: 0.002 seconds (cached)
Given search string: ^326 [Previous Page] [Next Page] [Random Page]
Options Turned On: [Regular Expression] [Beautified] [Highlight Matches] [Show FW Text] [Search in Fweet Elucidations]
Options Turned Off: [Ignore Case] [Ignore Accent] [Whole Words] [Natural] [Hide Summary] [Sort Alphabetically] [Sort Alphabetically from Search String] [Get Following] [Search in Finnegans Wake Text] [Also Search Related Shorthands] [Sans Serif]
Distances: [Text Search = 4 lines ] [NEAR Merge = 4 lines ]
Font Size:  60%  80%  100%  133%  166%  200%  250%  300%  400%  500%  600%  700%  800%  900%
Collection last updated: Jun 4 2021
Engine last updated: May 18 2021
Finnegans Wake lines: 36
Elucidations found: 222

326.01or be the hooley tabell, as Horrocks Toler hath most cares to call
326.01+Anglo-Irish hooley: uninhibited party, celebration
326.01+Norwegian tabel: table
326.01+Horrocks Ltd, textile firm, Lancs
326.01+Horus
326.01+Horace Taylor: Zurich friend of Joyce and Budgen [.27]
326.01+tailor
326.02it, I'll rehearse your comeundermends and first mardhyr you en-
326.02+reverse your commandments (not to kill)
326.02+first martyr (Saint Stephen)
326.02+murder
326.03tirely. As puck as that Paddeus picked the pun and left the lollies
326.03+quick
326.03+Norwegian padde: toad
326.03+Saint Patrick picked (shamrock, to demonstrate the Trinity)
326.03+pen
326.03+Latin deus: god
326.03+Matthew 6:28: 'lilies of the field'
326.04off the foiled. A Trinity judge will crux your boom. Pat is the
326.04+song At Trinity Church I Met My Doom: 'That's what she's done for me'
326.04+Latin crux: cross
326.04+Dutch boom: tree
326.04+that
326.05man for thy. Ay ay! And he pured him beheild of the ouishguss,
326.05+Motif: Ay, ay!
326.05+Motif: And They Put/Piled Him Behind in/on the Fire/Pyre/Oasthouse/Outhouse
326.05+poured
326.05+behind
326.05+Norwegian heil!: hail! (greeting)
326.05+oasthouse
326.05+Irish uisce: water
326.05+German Guss: gush, outpour
326.06mingling a sign of the cruisk. I popetithes thee, Ocean, sayd he,
326.06+Latin mingo: I urinate
326.06+making a sign of the cross
326.06+Irish crúisce: jug
326.06+I baptise thee, Ossian (Saint Patrick baptised but failed to convert Ossian) [.18]
326.06+(McCann [311.05] was sponsor at Joyce's baptism)
326.06+pope
326.06+tithe
326.07Oscarvaughther, sayd he, Erievikkingr, sayd he, intra trifum
326.07+Ossian, Finn's son, was Oscar's father [.16]
326.07+Irish uisce beatha: whiskey
326.07+Our Father: Lord's Prayer
326.07+Irish Éire: Ireland
326.07+Earwicker
326.07+Viking
326.07+Latin inter tribum trifariam trifoliorum: within the threefold tribe of shamrocks
326.08triforium trifoliorum, sayd he, onconditionally, forfor furst of giel-
326.08+triforium: gallery in church wall
326.08+unconditional baptism
326.08+(Motif: stuttering)
326.08+Danish forføre: seduce
326.08+Norwegian farfar: paternal grandfather
326.08+German Fürst: prince
326.08+first
326.08+(Motif: stuttering)
326.08+Motif: Gall/Gael (Viking foreigner/Irish native)
326.09gaulgalls and hero chief explunderer of the clansakiltic, sayd he,
326.09+HCE (Motif: HCE)
326.09+explorer
326.09+transatlantic
326.09+Celtic clans
326.10the streameress mastress to the sea aase cuddycoalman's and let
326.10+stream
326.10+steamer's mast
326.10+stammerer (Motif: stuttering)
326.10+(palliasse: mattress; mattress = ass [555.11])
326.10+seahorse
326.10+Norwegian aas: hill
326.10+German Aas: carrion, carcass
326.10+ass
326.10+Slang cuddy: ass
326.10+Nautical coalman: coal ship
326.11this douche for you as a wholly apuzzler's and for all the puk-
326.11+French douche: shower
326.11+do
326.11+holy apostle's
326.11+Norwegian pukkelen: the hump
326.11+Anglo-Irish bouchaleen: Irish buachaillín: little boy
326.12kaleens to the wakes of you, sayd he, out of the hellsinky of the
326.12+west
326.12+hell of the heathens
326.12+Helsinki, Finland
326.13howtheners and be danned to ye, sayd he, into our roomyo con-
326.13+Howth
326.13+Norwegian dannet: well-behaved, cultivated
326.13+Daniel (O'Connell)
326.13+damned
326.13+Romeo (William Shakespeare: Romeo and Juliet)
326.13+Roman Catholic religion
326.13+(Daniel) O'Connell
326.14nellic relation, sayd he, from which our this pledge is given, Tera
326.14+Thomas Moore: Irish Melodies: song From This Hour the Pledge Is Given [air: Renardine]
326.14+Italian terra: earth
326.14+Tara: ancient capital of Ireland
326.15truly ternatrine if not son towards thousand like expect chrisan
326.15+ternate: arranged in threes
326.15+(Motif: heliotrope)
326.15+chrysanthemums
326.15+anathema
326.15+anthem
326.16athems to which I osker your godhsbattaring, saelir, for as you
326.16+Icelandic osk: wish
326.16+Oscar: Ossian's son (i.e. Finn's grandson) [.07]
326.16+Norwegian säl: blessed, happy
326.16+sailor
326.17gott kvold whereafter a gooden diggin and with gooder enscure
326.17+German Gott: god
326.17+got (caught) cold
326.17+Norwegian god kveld: good evening
326.17+good day
326.17+Norwegian en skur: a shower
326.17+insure
326.18from osion buck fared agen fairioes feuded hailsohame til Edar
326.18+Ossian [.06]
326.18+against
326.18+fairies
326.18+Faroes (Danish)
326.18+Pharaohs
326.18+Swedish hälsosam: healthy
326.18+wholesome
326.18+home
326.18+Norwegian til eder: to you (polite use)
326.18+Anglo-Irish Ben Edar: Howth
326.18+Eden [.19]
326.19in that the loyd mave hercy on your sael! Anomyn and awer.
326.19+Lloyds of London
326.19+death sentence: 'Lord have mercy on your soul'
326.19+heresy
326.19+sail
326.19+Irish I n-ainm an Athair: in the name of the Father
326.19+Adam and Eve [.18]
326.19+amen
326.19+(for ever and ever)
326.20Spickinusand.
326.20+spit in his hand (Irish practice of spitting into the palms of the hands before shaking them to conclude a deal) [083.28] [311.31] [363.17]
326.20+Latin Spiritus Sanctus: Holy Ghost
326.21    — Nansense, you snorsted? he was haltid considerable agenst
326.21+{{Synopsis: II.3.1C.N: [326.21-326.25]: nonsense — why should he be baptised?}}
326.21+Nansen: Arctic explorer
326.21+nonsense
326.21+Norse
326.21+Norwegian halte: limp
326.21+Norwegian altid: always
326.21+Mark Twain: Huckleberry Finn 8: 'dey wuz a nigger trader roun' de place considable lately'
326.21+(considerably set against)
326.22all religions overtrow so hworefore the thokkurs pokker the big-
326.22+Norwegian overtro: superstition
326.22+Norwegian hvorfor: why, what for
326.22+wherefore
326.22+hocus pocus
326.22+Norwegian pokker: devil (a mild oath)
326.22+Danish pokker: the devil, the deuce (a mild oath)
326.23bug miklamanded storstore exploder would he be whulesalesolde
326.23+Old Norse mikla: to make big
326.23+Norwegian mand: man
326.23+Norwegian stor: big
326.23+explorer
326.23+wholesale
326.23+Norwegian hullsalig: graceful; fulsome
326.23+Isolde
326.23+sold
326.24daadooped by Priest Gudfodren of the sacredhaunt suit in
326.24+Dutch daad: Norwegian daad: deed, act
326.24+Dutch doopen: Norwegian døpe: to baptise
326.24+duped
326.24+Norwegian gudfader: God the Father
326.24+Norwegian gudfar: godfather
326.24+Sacred Heart
326.24+secondhand
326.25Diaeblen-Balkley at Domnkirk Saint Petricksburg? But ear this:
326.25+French diable: devil
326.25+Norwegian djevlen: the devil
326.25+Dublin
326.25+Irish Baile Atha Cliath: Dublin (pronounced 'ballaclee')
326.25+Buckley
326.25+Dalkey
326.25+Norwegian domkirke: Icelandic dómkirkja: cathedral
326.25+Downpatrick, County Down
326.25+Saint Isaac's Cathedral, Saint Petersburg [.26]
326.25+Saint Patrick's Cathedral, Dublin
326.25+hear
326.26    — And here, aaherra, my rere admirable peadar poulsen, sayd
326.26+{{Synopsis: II.3.1C.O: [326.26-329.12]: the ship's husband extols the virtues of the tailor and his daughter — then those of the captain}}
326.26+Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...here, aaherra...} | {Png: ...here aaherra...}
326.26+Norwegian aa herre: O sir, O lord
326.26+Irish a chara: my friend (vocative)
326.26+Rhaeto-Romanic rera: seldom
326.26+rear-admiral
326.26+Motif: Paul/Peter
326.26+Peter and Paul Fortress, Saint Petersburg [.25]
326.27he, consistently, to the secondnamed sutor, my lately lamented
326.27+second-named (i.e. Paul) [.26]
326.27+Paul Sutor: Zurich friend of Joyce [.01]
326.27+Sutor Street, Dublin
326.27+Latin sutor: cobbler [.32]
326.27+Rhaeto-Romanic sutor, suter: to dance
326.27+suitor
326.28sponsorship, comesend round that wine and lift your horn, sayd
326.28+sponsor: godfather
326.28+Thomas Moore: Irish Melodies: song Come, Send Round the Wine [air: We Brought the Summer with Us]
326.28+stand
326.28+Psalms 75:4: 'I said... to the wicked, Lift not up the horn'
326.28+(drinking horn)
326.29he, to show you're a skolar for, winter you likes or not, we
326.29+Shelta skol'a: to know
326.29+Norwegian skole: school
326.29+Danish skaale: drink health
326.29+Rhaeto-Romanic scolar: scholar
326.29+William Shakespeare: The Winter's Tale
326.29+whether
326.29+William Shakespeare: As You Like It
326.30brought your summer with us and, tomkin about your lief eurek-
326.30+(*I*)
326.30+(in James Joyce: Ulysses, Stephen sees the summer solstice as foredooming him to marriage)
326.30+taking your leave
326.30+talking about Leif Erikson and his discovery of America
326.30+Dutch lief: dear, sweet
326.30+eureka!
326.31ason and his undishcovery of americle, be the rolling forties, he
326.31+the roaring forties: ocean areas between forty and fifty degrees South
326.32sayd, and on my sopper crappidamn, as Harris himself says, to let
326.32+Norwegian sopper: mushrooms
326.32+Pliny: Natural History XXV.10.36: 'Sutor ne supra crepidam judicaret': 'the cobbler should stick to his last' [.27]
326.32+Rhaeto-Romanic crap: stone
326.32+Horus
326.32+Horace
326.33you in on some crismion dottrin, here is the ninethest pork of a man
326.33+Greek chrismon: annointing, grace
326.33+Greek krismion: a watch
326.33+Christian Doctrine
326.33+Rhaeto-Romanic dottrina: doctrine
326.33+Italian dottrina: catechism
326.33+Swedish dottren: Icelandic dóttirin: the daughter
326.33+tailor popularly called the ninth part of a man [316.11]
326.33+nicest
326.34whisk swimmies in Dybblin water from Ballscodden easthmost
326.34+swimming
326.34+Danish dyb: Landsmaal dyb: deep
326.34+Dublin
326.34+Balscadden Bay, Howth (east of Dublin)
326.34+Norwegian skodden: the fog
326.34+isthmus
326.35till Thyrston's Lickslip and, sayd he, (whiles the heart of Lukky
326.35+Tristan
326.35+Leixlip (means 'salmon leap'; west of Dublin)
326.35+(tailor looking forward to duty-free smuggled goods when captain marries his daughter)
326.35+Norwegian lukke: to shut
326.35+lucky swine
326.35+Norwegian lykke: Danish lykke: happiness
326.35+[173.05-.06]
326.36Swayn slaughed in his icebox for to think of all the soorts of
326.36+Sweyne: son of Harald Bluetooth; fought Christianity
326.36+laughed
326.36+(chest)
326.36+Dutch soort: sort, kind
326.36+Norwegian sort: black


  [Previous Page] [Next Page] [Random Page]



[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.006 seconds