Search number: | 005506498 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^434 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 147 |
434.01 | please of being at a party to any demoralizing home life. That |
---|---|
–434.01+ | VI.B.49c.001q (r): 'be a party to' |
–434.01+ | VI.B.3.116d (r): 'demoralising homelife (Grandpapa)' |
434.02 | saps a chap. Keep cool faith in the firm, have warm hoep in the |
–434.02+ | Motif: faith, hope, charity [.02-.03] |
–434.02+ | phrase firm faith |
434.03 | house and begin frem athome to be chary of charity. Where it |
–434.03+ | proverb Charity begins at home: one should care for one's family before caring for others |
–434.03+ | Danish frem: further |
–434.03+ | William Shakespeare: Hamlet III.1.57-58: 'Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune' |
434.04 | is nobler in the main to supper than the boys and errors of out- |
–434.04+ | bows |
434.05 | rager's virtue. Give back those stolen kisses; restaure those all- |
–434.05+ | song Give Back Those Stolen Kisses |
–434.05+ | French restaurer: to restore, to refresh |
–434.05+ | Joyce: A Portrait III: 'restore those illgotten goods' |
434.06 | cotten glooves. Recollect the yella perals that all too often beset |
–434.06+ | Dublin Pronunciation yella: yellow |
–434.06+ | Italian iella: bad luck |
–434.06+ | 'yellow peril': supposed danger of Oriental invasion of Europe and United States |
434.07 | green gerils, Rhidarhoda and Daradora, once they gethobby- |
–434.07+ | Anglo-Irish Pronunciation gerils: girls |
–434.07+ | ride a Rhoda |
–434.07+ | Italian darà Dora: Dora will give |
–434.07+ | VI.B.16.117h (r): 'hobbyhorsical' |
–434.07+ | Irish Rivers, The Tolka 397/1: 'a round house with a conical roof, which looks like a squat Esquimaux variety of one of our genuine Irish round towers... That odd building is an inconvenient parish school-house, built by the good-natured and hobbyhorsical Delany; it was his little whim' |
–434.07+ | hobby-horsical: devoted to one's hobby-horse or favourite pastime |
–434.07+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...gethobbyhorsical, playing...} | {Png: ...gethobbyhorsical playing...} |
434.08 | horsical, playing breeches parts for Bessy Sudlow in flesh- |
–434.08+ | (pantomime horse: a stock pantomime character, played by two actors in a single animal costume) |
–434.08+ | Pearce: Sims Reeves, Fifty Years of Music in England 169: (Madame Vestris) 'established her fame as an unapproachable impersonator of what was known in her days as a "breeches" part' |
–434.08+ | breeches-part: role in which actress dresses as a man |
–434.08+ | Bessie Sudlow: the stage name of Barbara Johnstone, 19th century English actress and the wife of Michael Gunn [.10] |
434.09 | coloured pantos instead of earthing down in the coalhole trying |
–434.09+ | |
434.10 | to boil the big gun's dinner. Leg-before-Wicked lags-behind- |
–434.10+ | The Big Gun: tavern and townland in Fairview, Dublin |
–434.10+ | Slang big gun: person of note |
–434.10+ | Michael Gunn: 19th century founder and manager of the Gaiety Theatre, Dublin (one of Dublin's chief venues for plays, shows and pantomimes), as well as a friend of Joyce's father [.08] |
–434.10+ | leg before wicket: in cricket, a type of fault for which a batsman is dismissed, for having prevented the ball from striking the wicket with his leg or other body part (Slang phrase lift one's leg: to have sex; Slang wicket: female genitalia) |
–434.10+ | Slang lag: urinate |
–434.10+ | nursery rhyme Humpty Dumpty: 'Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall' |
434.11 | Wall where here Mr Whicker whacked a great fall. Femora- |
–434.11+ | Slang wick: penis [.12] |
–434.11+ | Latin femora: thighs |
434.12 | familla feeled it a candleliked but Hayes, Conyngham and Erobin- |
–434.12+ | Slang candle: penis [.11] |
–434.12+ | candlelight |
–434.12+ | HCE (Motif: HCE) |
–434.12+ | Hayes, Conyngham and Robinson: Dublin chemists |
434.13 | son sware it's an egg. Forglim mick aye! Stay, forestand and |
–434.13+ | Danish forglem mig ej: forget me not |
–434.13+ | Slang glim: candle |
–434.13+ | Mick (Motif: Mick/Nick) [.21] |
–434.13+ | Motif: yes/no (Dialect aye: yes + Danish ej: not) |
–434.13+ | Danish forstand: reason, intellect |
–434.13+ | German verstand: (he/she/it) understood |
–434.13+ | proverb To know all is to forgive all |
434.14 | tillgive it! Remember the biter's bitters I shed the vigil I buried |
–434.14+ | Danish tilgive: forgive |
–434.14+ | phrase the biter bit |
434.15 | our Harlotte Quai from poor Mrs Mangain's of Britain Court on |
–434.15+ | Charlotte Quay, Dublin |
–434.15+ | Britain Court, Dublin |
434.16 | the feast of Marie Maudlin. Ah, who would wipe her weeper dry |
–434.16+ | Mary Magdalene: a disciple of Jesus (often portrayed weeping; hence, maudlin: tearfully sentimental) |
434.17 | and lead her to the halter? Sold in her heyday, laid in the straw, |
–434.17+ | altar |
–434.17+ | in the straw: in childbed |
434.18 | bought for one puny petunia. Moral: if you can't point a lily get |
–434.18+ | Latin pecunia: money |
–434.18+ | phrase point a moral |
–434.18+ | William Shakespeare: King John IV.2.11: 'to paint the lily... Is wasteful and ridiculous excess' |
–434.18+ | Gehenna: a name for the Underworld in Jewish and Christian theology |
434.19 | to henna out of here! Put your swell foot foremost on foulardy |
–434.19+ | hell |
–434.19+ | Temple of Demeter at Henna |
–434.19+ | henna: red hairdye |
–434.19+ | Hebrew henna: here, to here |
–434.19+ | Cornish henna: the one there, that one, that |
–434.19+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...here! Put...} | {Png: ...here. Put...} |
–434.19+ | phrase put one's best foot foremost: do one's best |
–434.19+ | 'Oedipus' means 'swollen-footed' |
–434.19+ | Father Finn: all works: The Best Foot Forward and Other Stories |
–434.19+ | foolhardy |
–434.19+ | foulard: a lightweight silk-and-cotton fabric |
434.20 | pneumonia shertwaists, irriconcilible with true fiminin risirvi- |
–434.20+ | VI.A.0805h (g): 'pneumonia blouse' |
–434.20+ | Colloquial pneumonia blouse: a woman's blouse made partly or entirely from a thin semi-tensparent material (so called from its being considered too revealing) |
–434.20+ | VI.B.3.113g (r): 'shirtwaist' |
–434.20+ | American shirt-waist: a woman's blouse, buttoned down the front like a man's shirt |
–434.20+ | Dutch scherts: joke |
–434.20+ | feminine reserve |
–434.20+ | Latin risus: laugh |
434.21 | tion and ribbons of lace, limenick's disgrace. Sure, what is it on the |
–434.21+ | lace, disgrace [260.L02] |
–434.21+ | VI.B.14.177e (r): 'Limenich' |
–434.21+ | O'Grady: Selected Essays and Passages 79: (of Sinan, who ate forbidden nuts) 'the divine fountain... bore her past the Great Ford, and past the city of the hostings and the fairy hills, where Bove Derg had his habitation, and past Limenich, and cast her into the great sea westward' |
–434.21+ | Limerick produces high-quality tambour lace |
–434.21+ | song Limerick's Pride |
–434.21+ | Nick [.13] |
434.22 | whole only holes tied together, the merest and transparent washing- |
–434.22+ | VI.B.5.003a (r): 'holes tied together = lace' [.21] |
–434.22+ | Crawford: Thinking Black 363: 'They despise even fine lace, think it a rag, and call it "a lot of holes tied together"' |
–434.22+ | phrase a lot of holes tied together with string (a definition of a net) |
–434.22+ | Washington, United States |
434.23 | tones to make Languid Lola's lingery longer? Scenta Clauthes |
–434.23+ | Motif: alliteration (l) |
–434.23+ | VI.B.20.065k (g): 'languid' [427.13] |
–434.23+ | Lewis: The Art of Being Ruled 382: (quoting Charles Fourier) 'of the stock market... The tenderest expressions have replaced the old language of the merchants, and it is now said, in elegant phrase, that 'sugars are languid' — that is, are falling; that 'soaps are looking up' — that is, have advanced' |
–434.23+ | lingerie |
–434.23+ | song Linger Longer, Loo |
–434.23+ | scented clothes |
–434.23+ | Santa Claus |
434.24 | stiffstuffs your hose and heartsies full of temptiness. Vanity flee |
–434.24+ | Taff (Motif: Butt/Taff) [.25] |
–434.24+ | German Hose: trousers |
–434.24+ | hearts-ease: pansy (flower) |
–434.24+ | tempt |
–434.24+ | emptiness |
–434.24+ | William Makepeace Thackeray: Vanity Fair |
434.25 | and Verity fear! Diobell! Whalebones and buskbutts may hurt |
–434.25+ | Breton diobell: wrath, fury |
–434.25+ | Italian bello dio: beautiful god |
–434.25+ | (two beauties) |
–434.25+ | (whalebone corsets) |
–434.25+ | Butt [.26] |
434.26 | you (thwackaway thwuck!) but never lay bare your breast sec- |
–434.26+ | Anglo-Irish thacka: little girl (from Irish toice) |
–434.26+ | William Makepeace Thackeray [.24-.25] |
–434.26+ | (your heart) |
434.27 | ret (dickette's place!) to joy a Jonas in the Dolphin's Barncar |
–434.27+ | Charles Dickens [.27-.32] |
–434.27+ | tickets please! |
–434.27+ | Greek Jonas: Jonah (Hebrew yonah; name means 'dove') [.28] |
–434.27+ | Jonas Chuzzlewit: a character in Charles Dickens: all works: Martin Chuzzlewit [.27] |
–434.27+ | Jonah in the Whale [.25] (Jonah) |
–434.27+ | Jonathan and David [.27-.29] |
–434.27+ | (dolphins and whales are related) |
–434.27+ | Dolphin's Barn: district of Dublin |
–434.27+ | American car barn: place where trams kept |
–434.27+ | tramcar |
434.28 | with your meetual fan, Doveyed Covetfilles, comepulsing payn- |
–434.28+ | Charles Dickens: all works: Our Mutual Friend [.27] |
–434.28+ | dove |
–434.28+ | Charles Dickens: all works: David Copperfield [.27] |
–434.28+ | French filles: girls, daughters |
–434.28+ | composing penitential pslams |
434.29 | attention spasms between the averthisment for Ulikah's wine and |
–434.29+ | advertisement |
–434.29+ | Uriah Heep: a character in Charles Dickens: all works: David Copperfield [.27] |
–434.29+ | Uriah's wife (involved with the biblical David) [.27-.29] |
434.30 | a pair of pulldoors of the old cupiosity shape. There you'll fix |
–434.30+ | Charles Dickens: all works: The Old Curiosity Shop [.27] |
–434.30+ | Latin cupio: I desire |
–434.30+ | I Corinthians 13:12: (of the knowledge of God, now and at the end of times) 'For now we see through a glass, darkly; but then face to face' [.30-.32] |
434.31 | your eyes darkled on the autocart of the bringfast cable but here |
–434.31+ | Oliver Wendell Holmes: The Autocrat of the Breakfast-Table [433.29] |
–434.31+ | car, cable (i.e. tram) |
434.32 | till youre martimorphysed please sit still face to face. For if the |
–434.32+ | you're metamorphosed |
–434.32+ | William Martin Murphy: 19th-20th century notorious Irish businessman, politician and newspaper magnate (was, among many other things, the chairman of the Dublin United Tramways Company (D.U.T.C.) for many years, including during the 1913 Dublin lock-out, Ireland's most severe industrial dispute) [.27] [.31] |
–434.32+ | Martin Murphy: stage-carpenter at the Gaiety Theatre |
–434.32+ | Colloquial phiz: face, facial expression, countenance |
–434.32+ | Phiz: pseudonym of Hablot Knight Browne, a famous illustrator of Charles Dickens's books [.27] |
434.33 | shorth of your skorth falls down to his knees pray how wrong |
–434.33+ | skirt |
–434.33+ | Danish kort: short |
–434.33+ | Motif: fall/rise [.34] |
–434.33+ | long |
434.34 | will he look till he rises? Not before Gravesend is commuted. But |
–434.34+ | (erection) |
–434.34+ | Slang Gravesend bus: hearse |
–434.34+ | grave sin is committed |
434.35 | now reappears Autist Algy, the pulcherman and would-do per- |
–434.35+ | autistic |
–434.35+ | artist |
–434.35+ | Joyce: Ulysses.1.77: (of the poet Algernon Charles Swinburne) 'Algy' |
–434.35+ | Latin pulcher: beautiful |
–434.35+ | Slang performer: whoremonger |
434.36 | former, oleas Mr Smuth, stated by the vice crusaders to be well |
–434.36+ | Latin olea: olive |
–434.36+ | Legalese alias: otherwise called, also known as (from Latin alias: otherwise) |
–434.36+ | Thorne Smith: popular American novelist of the 1920s and 1930s [435.12] [435.14] |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds