Search number: | 004370775 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^436 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 88 |
436.01 | interstipital indecency as between twineties and tapegarters, |
---|---|
–436.01+ | Latin interstipitalis: among branches |
436.02 | fingerpats on fondlepets, under the couvrefeu act. It's the thin |
–436.02+ | French couvre-feu: curfew; fire-cover |
–436.02+ | phrase thin edge of the wedge |
436.03 | end; wedge your steps! Your high powered hefty hoyden thinks |
–436.03+ | watch |
–436.03+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...steps! Your...} | {Png: ...steps. Your...} |
–436.03+ | hoyden: ill-bred girl |
436.04 | nothing of ramping through a whole suite of smokeless hus- |
–436.04+ | |
436.05 | bands. Three minutes I'm counting you. Woooooon. No triching |
–436.05+ | One |
–436.05+ | French tricher: to cheat |
–436.05+ | tricking |
436.06 | now! Give me that when I tell you! Ragazza ladra! And is that |
–436.06+ | Italian ragazza: girl |
–436.06+ | Rossini: La Gazza Ladra (The Thieving Magpie) |
–436.06+ | Italian ladra: thief |
436.07 | any place to be smuggling his madam's apples up? Deceitful |
–436.07+ | Adam's apples |
436.08 | jade. Gee wedge! Begor, I like the way they're half cooked. |
–436.08+ | Anglo-Irish Slang gee: female genitalia |
–436.08+ | gee whiz! |
436.09 | Hold, flay, grill, fire that laney feeling for kosenkissing disgeni- |
–436.09+ | German kosen: caress |
–436.09+ | kissing cousins |
–436.09+ | hygienically |
436.10 | cally within the proscribed limits like Population Peg on a hint or |
–436.10+ | prescribed |
–436.10+ | VI.B.3.049c (r): 'Population peg' |
–436.10+ | Population Peg: nickname of Margaret Sanger, 20th century American advocate of birth control |
436.11 | twim clandestinely does be doing to Temptation Tom, atkings |
–436.11+ | Slang twim: female genitalia |
–436.11+ | two |
–436.11+ | Motif: Tom/Tim |
–436.11+ | Anglo-Irish does be: habitual present tense of 'to be' |
–436.11+ | Colloquial Tommy Atkins: a private in the British army |
–436.11+ | asking |
436.12 | questions in barely and snakking svarewords like a nursemagd. |
–436.12+ | Irish Béarla: English language |
–436.12+ | Danish snakke: to talk, to chatter |
–436.12+ | snaking forwards |
–436.12+ | Colloquial swear words: profanities |
–436.12+ | Danish svare: answer |
–436.12+ | Slang nurse: whore |
–436.12+ | German Magd: maid |
436.13 | While there's men-a'war on the say there'll be loves-o'women |
–436.13+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...men-a'war...} | {Png: ...men-o'war...} |
–436.13+ | man-o'-war |
–436.13+ | men, women |
–436.13+ | Motif: A/O |
–436.13+ | proverb All's fair in love and war: the usual rules of fair play do not apply in highly charged situations, such as love and war |
–436.13+ | sea |
–436.13+ | Rudyard Kipling: Love O'Women (story) |
436.14 | on the do. Love through the usual channels, cisternbrothelly, |
–436.14+ | do stands for C in the sol-fa system of musical note representation |
–436.14+ | Saint Jerome: Letter CXXVII: 'Seek in brothels those cisterns of vice' |
–436.14+ | sister-brotherly |
436.15 | when properly disinfected and taken neat in the generable way |
–436.15+ | |
436.16 | upon retiring to roost in the company of a husband-in-law or |
–436.16+ | rest |
436.17 | other respectable relative of an apposite sex, not love that leads |
–436.17+ | |
436.18 | by the nose as I foresmellt but canalised love, you understand, |
–436.18+ | foretold |
–436.18+ | anal |
436.19 | does a felon good, suspiciously if he has a slugger's liver but I |
–436.19+ | fellow |
–436.19+ | especially |
–436.19+ | sluggish |
–436.19+ | VI.B.14.044h (g): 'I cannot repeat enough *V*' |
436.20 | cannot belabour the point too ardently (and after the lessions of |
–436.20+ | lessons |
–436.20+ | lesions |
436.21 | experience I speak from inspiration) that fetid spirits is the thief |
–436.21+ | VI.B.17.087q (g): 'speak with inspiration' |
–436.21+ | Chervin: Bégaiement 151: 'Physiologiquement... la parole devant se produire uniquement et exclusivement pendant l'expiration. Or, chez le bègue, les choses ne se passent pas toujours avec cette régularité... Celui-ci veut parler pendant l'inspiration' (French 'Physiologically... speech needs to occur only and exclusively during expiration. However, with the stutterer, things do not always happen with this regularity... This one wants to speak during inspiration') |
–436.21+ | VI.B.16.040b (r): 'evil of raw spirits' |
–436.21+ | Connacht Tribune 12 Apr 1924, 5/3: 'Doing the Devil's Work': (of the Bishop of Galway) 'Dr. O'Doherty adverted to the poteen evil, warning the people of the dangers and the evils of raw spirits' |
436.22 | of prurities, so none of your twenty rod cherrywhisks, me |
–436.22+ | purities |
–436.22+ | twenty-odd cherry brandies |
–436.22+ | Slang forty-rod: cheap overproof whiskey |
436.23 | daughter! At the Cat and Coney or the Spotted Dog. And at |
–436.23+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...daughter! At...} | {Png: ...daughter. At...} |
–436.23+ | The Cat and Cage: a famous pub in Drumcondra, Dublin |
–436.23+ | Slang cat: Obsolete Slang coney: female genitalia (superseded by 'pussy' and 'cunny') |
–436.23+ | Archaic coney: rabbit |
436.24 | 2bis Lot's Road. When parties get tight for each other they lose |
–436.24+ | South Lotts Road, Dublin |
436.25 | all respect together. By the stench of her fizzle and the glib of her |
–436.25+ | Slang fizzle: a fart |
–436.25+ | Joyce: other works: Gas from a Burner 83: 'And the foreigner learns the gift of the gab From the drunken draggletail Dublin drab' |
436.26 | gab know the drunken draggletail Dublin drab. You'll pay for |
–436.26+ | Anglo-Irish gab: chatter, prattle (from Irish geab: chat) |
–436.26+ | Slang drab: whore |
–436.26+ | Gipsy drab: medicine, poison (Borrow: Romano Lavo-Lil 29) |
436.27 | each bally sorraday night every billing sumday morning. When |
–436.27+ | Saturday, Sunday |
–436.27+ | Billy Sunday: American evangelist |
436.28 | the night is in May and the moon shines might. We won't meeth |
–436.28+ | Thomas Moore: Irish Melodies: song The Young May Moon |
–436.28+ | meet |
436.29 | in Navan till you try to give the Kellsfrieclub the goby. Hill or |
–436.29+ | Navan: seat of County Meath |
–436.29+ | Irish neamh: heaven (pronounced 'nyav') |
–436.29+ | Kells, County Meath |
–436.29+ | Hellfire Club: the popular name of a ruined building on the peak of Montpelier Hill, County Dublin (from its being a meeting place for a Hellfire Club, an exclusive club for high-society rakes, one of several in 18th century Britain and Ireland, said to engage in debauchery and occult practices) |
–436.29+ | go-by |
–436.29+ | h + (Motif: 5 vowels) + ll: I, O, U (A partial, E missing) |
–436.29+ | Motif: hill/hollow |
436.30 | hollow, Hull or Hague! And beware how you dare of wet cock- |
–436.30+ | |
436.31 | tails in Kildare or the same may see your wedding driving home |
–436.31+ | song 'You may go, darling Nelly, to the wake in Kildare... But keep your legs together coming home from the wake' |
436.32 | from your wake. Mades of ashens when you flirt spoil the lad |
–436.32+ | Byron: other works: Maid of Athens: (begins) 'Maid of Athens, ere we part, Give, oh give me back my heart!' |
–436.32+ | proverb Spare the rod and spoil the child: physical discipline is essential for the proper upbringing of children |
436.33 | but spare his shirt! Lay your lilylike long his shoulder but buck |
–436.33+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...shirt! Lay...} | {Png: ...shirt. Lay...} |
–436.33+ | song 'Wid my bundle on my shoulder, Faith! there's no man could be boulder, I'm laving dear ould Ireland widout warning, For I lately took the notion, For to cross the briny ocean, and I shtart for Philadelphia in the mornin'' (Cluster: John McCormack's Repertoire) |
436.34 | back if he buts bolder and just hep your homely hop and heed |
–436.34+ | |
436.35 | no horning but if you've got some brainy notion to raise cancan |
–436.35+ | phrase raise Cain: create a disturbance |
436.36 | and rouse commotion I'll be apt to flail that tail for you till it's |
–436.36+ | (spank) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds