Search number: | 004370740 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^511 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Apr 6 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 121 |
511.01 | — I think you're widdershins there about the right reverence. |
---|---|
–511.01+ | VI.B.14.087b (g): '*V* I think you're wrong there' |
–511.01+ | VI.B.33.016d (r): 'withershins' |
–511.01+ | The Book of the Thousand Nights and a Night, Supplemental Nights, vol. VII, 126n: The Tale of the Warlock and the Young Cook of Baghdad: (part of a formula intended to procure illicit intercourse) 'tie the image in five places with coir left-hand-twisted (i.e. widdershins or 'against the sun')' |
–511.01+ | Dialect widdershins: contrary to the sun's direction, considered unlucky (Obsolete Dialect in the wrong way; Motif: right/wrong) |
–511.01+ | (priest) [510.34] |
–511.01+ | Slang reverence: excrement |
511.02 | Magraw for the Northwhiggern cupteam was wedding beastman, |
–511.02+ | Magrath |
–511.02+ | Northern Whig: Belfast newspaper |
–511.02+ | the Norwegian captain [510.32] [510.34-.35] |
–511.02+ | best man |
–511.02+ | batsman |
511.03 | papers before us carry. You saw him hurriedly, or did you if |
–511.03+ | |
511.04 | thatseme's not irrelevant? With Slater's hammer perhaps? Or he |
–511.04+ | that seems |
–511.04+ | Oscar Slater wrongly convicted of murder with hammer and imprisoned for nineteen years |
511.05 | was in serge? |
–511.05+ | Lithuanian sergas: sick |
–511.05+ | search |
511.06 | — I horridly did. On the stroke of the dozen. I'm sure I'm |
–511.06+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.06+ | VI.B.17.014h (b): 'it horribly did' |
–511.06+ | O'Brien: The Parnell of Real Life 167: 'Whether Spencer's sage advice had told upon the Liberal leader... that his threat addressed to a proud man and a proud nation, might defeat its purpose — as it horribly did — we shall not now, perhaps, ever know' |
–511.06+ | hardly |
–511.06+ | (twelve o'clock) [035.33] [111.08] [353.15] [353.30] |
511.07 | wrong but I heard the irreverend Mr Magraw, in search of a |
–511.07+ | irreverend: not worthy of veneration |
–511.07+ | irreverent |
–511.07+ | song Master McGrath (about a famous Irish greyhound, the first to win the Waterloo cup, the most prestigious hare coursing event, on three occasions (1868, 1869, 1871); Magrath) |
511.08 | stammer, kuckkuck kicking the bedding out of the old sexton, |
–511.08+ | German Stammvater: progenitor, ancestor |
–511.08+ | (Motif: stuttering) |
–511.08+ | German Kuckuck: cuckoo |
511.09 | red-Fox Good-man around the sacristy, till they were bullbeadle |
–511.09+ | Fox Goodman |
511.10 | black and bufeteer blue, while I and Flood and the other men, |
–511.10+ | blue and buff are the colours of the Duke of Beaufort's Hunt, one of the oldest and largest fox-hunting grounds and kennels in England (also the colours of the Whig party) |
–511.10+ | beefeater: a popular name for a member of the Yeomen of the Guard (bodyguards of the British monarch) or of the Yeomen Warders (ceremonial guards of the Tower of London) |
–511.10+ | German Teer: tar |
–511.10+ | Henry Flood: Irish politician |
–511.10+ | J.M. Flood (Irish historian): The Life of Chevalier Charles Wogan, an Irish Soldier of Fortune |
511.11 | jazzlike brollies and sesuos, was gickling his missus to gackles in |
–511.11+ | just like |
–511.11+ | Lithuanian brolis: brother |
–511.11+ | Lithuanian sesuo: sister |
–511.11+ | tickling |
–511.11+ | VI.B.14.223e (g): '*V* & Mrs Magrath' (Magrath) |
–511.11+ | cackles (laughter) |
511.12 | the hall, the divileen, (she's a lamp in her throth) with her |
–511.12+ | VI.B.8.227f (g): 'divileen (part of Liffey)' |
–511.12+ | Haliday: The Scandinavian Kingdom of Dublin 225n: (quoting P.W. Joyce) 'Duibhlinn was originally the name of that part of the Liffey on which the city now stands' |
–511.12+ | Anglo-Irish divil: devil (reflecting pronunciation) |
–511.12+ | Anglo-Irish -een (diminutive) |
–511.12+ | lump in her throat |
–511.12+ | troth |
511.13 | cygncygn leckle and her twelve pound lach. |
–511.13+ | Latin cygnus: swan |
–511.13+ | German lächeln: to smile |
–511.13+ | J.M. Barrie: The Twelve Pound Look |
–511.13+ | Dutch lach: laugh, smile |
511.14 | — A loyal wifish woman cacchinic wheepingcaugh! While |
–511.14+ | Royal Irish Roman Catholic whoopingcough |
–511.14+ | Italian Colloquial cacchio: a euphemism for cazzo (Italian Slang cazzo: penis) |
–511.14+ | cachinnate: laugh aloud |
511.15 | she laylylaw was all their rage. But you did establish personal |
–511.15+ | song Finnegan's Wake: 'Shillelagh law was all the rage' |
511.16 | contact? In epexegesis or on a point of order? |
–511.16+ | epexegesis: addition of words in further explanation |
511.17 | — That perkumiary pond is beyawnd my pinnigay pre- |
–511.17+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.17+ | Lithuanian perkunas: thunder, thunderclap |
–511.17+ | pecuniary: related to money |
–511.17+ | peculiar point |
–511.17+ | beyond |
–511.17+ | Yawn |
–511.17+ | Lithuanian pinigas: money, coin |
–511.17+ | pretensions |
511.18 | tonsions. I am resting on a pigs of cheesus but I've a big |
–511.18+ | song I Am Resting in the Arms of Jesus |
–511.18+ | rest, pig, cheese [025.12] |
–511.18+ | piece of cheese |
511.19 | suggestion it was about the pint of porter. |
–511.19+ | |
511.20 | — You are a suckersome! But this all, as airs said to oska, |
–511.20+ | Constable Sackerson |
–511.20+ | (alcohol drinker) |
–511.20+ | Lithuanian avis, oska: sheep, goat (Motif: goat/sheep) |
511.21 | was only that childbearer might blogas well sidesplit? Where |
–511.21+ | Lithuanian blogas: bad |
–511.21+ | bloody |
–511.21+ | (laugh) |
–511.21+ | [186.32] |
–511.21+ | Danish Hvorledes har De det i dag, min sorte herre?: How are you today, my dark sir? (Motif: How are you today, my dark/fair sir?) |
511.22 | letties hereditate a dark mien swart hairy? |
–511.22+ | Archaic swart: dark |
511.23 | — Only. 'Twas womans' too woman with mans' throw man. |
–511.23+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.23+ | song Finnegan's Wake: ''Twas woman to woman and man to man' (originally, Poole: song Tim Finigan's Wake: ''Twas woman to woman and man to man;') |
–511.23+ | Motif: 2&3 (two women, three men) |
511.24 | — Bully burley yet hardly hurley. The saloon bulkhead, did |
–511.24+ | hurley-burley |
511.25 | you say, or the tweendecks? |
–511.25+ | Anglo-Irish Pronunciation say: sea |
–511.25+ | 'tween-decks: space between decks of a ship |
511.26 | — Between drinks, I deeply painfully repeat it. |
–511.26+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.26+ | regret |
511.27 | — Was she wearing shubladey's tiroirs in humour of her |
–511.27+ | shopladies' drawers |
–511.27+ | German Schublade: drawer (of furniture) |
–511.27+ | French tiroir: drawer (of furniture) |
–511.27+ | in honour of |
–511.27+ | to humour her husband |
511.28 | hubbishobbis, Massa's star stellar? |
–511.28+ | hobbies |
–511.28+ | Massa: town, Tuscany |
–511.28+ | Lettish mahsa: sister |
511.29 | — Mrs Tan-Taylour? Just a floating panel, secretairslid- |
–511.29+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.29+ | tantaliser |
–511.29+ | secretaire: piece of furniture with drawers, for papers etc. |
–511.29+ | secretaries |
–511.29+ | sliding drawers |
511.30 | ingdraws, a budge of klees on her schalter, a siderbrass sehdass |
–511.30+ | E.A. Wallis Budge: English translator and editor of Budge: The Book of the Dead |
–511.30+ | bunch of keys |
–511.30+ | German Klee: clover |
–511.30+ | Paul Klee: Swiss painter |
–511.30+ | German Schalter: ticket window; switch |
–511.30+ | German Schulter: shoulder |
–511.30+ | Lithuanian sidabras: silver |
–511.30+ | German seh' dass: see that |
–511.30+ | Lithuanian ziedas: ring |
511.31 | on her anulas findring and forty crocelips in her curlingthongues. |
–511.31+ | Portuguese anular: the ring finger |
–511.31+ | Latin anulus: ring |
–511.31+ | Anglo-Irish findrinny: white-bronze, silver-bronze (used to make rings; from Irish fionndruine) |
–511.31+ | Croce (expounded Vico) |
–511.31+ | Italian croce: a cross; an affliction |
–511.31+ | cowslips |
–511.31+ | curlingtongs |
–511.31+ | tongues |
511.32 | — So this was the dope that woolied the cad that kinked the |
–511.32+ | nursery rhyme The House That Jack Built: 'the dog that worried the cat that killed the rat that gnawed the rope that tied the sack that held the malt that lay in the house that Jack built' |
–511.32+ | cad (the cad with the pipe) |
511.33 | ruck that noised the rape that tried the sap that hugged the mort? |
–511.33+ | Gipsy sap: snake, serpent (Borrow: Romano Lavo-Lil 57) |
–511.33+ | Slang mort: woman; sexually promiscuous woman |
–511.33+ | Jacke Jugeler: anonymous 16th century interlude |
511.34 | — That legged in the hoax that joke bilked. |
–511.34+ | [[Speaker: Yawn]] |
511.35 | — The jest of junk the jungular? |
–511.35+ | jugular |
511.36 | — Jacked up in a jock the wrapper. |
–511.36+ | [[Speaker: Yawn]] |
–511.36+ | song As I Went Up the Brandy Hill: 'Up Jock' |
–511.36+ | Jack the Ripper |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds