Search number: | 005938996 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^569 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | Nov 23 2024 |
Engine last updated: | Oct 25 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 246 |
569.01 | what brilliant bridgecloths and joking up with his tonguespitz |
---|---|
–569.01+ | VI.C.1.015f (r): 'bridgecloth' === VI.B.16.037d ( ): 'bridgetoll' (i.e. the result of a mistranscription) |
–569.01+ | Gallois: La Poste et les Moyens de Communication 46: 'Parmi les droits de la Couronne, le droit de tonlieu et de péage n'était point le moins fructueux. Partout où il y avait un pont, marchands et marchandises, bêtes et gens devaient passer par ce pont, et il fallait acquitter le péage' (French 'Among the rights of the Crown, the right of tolls was not the least fruitful. Wherever there was a bridge, merchants and goods, animals and people had to pass over this bridge, and the toll had to be paid') |
–569.01+ | bridge [568.31] [.16] |
–569.01+ | breech-cloth: a simple garment consisting of a piece of cloth tied around the waist to cover the genitals, a loincloth |
–569.01+ | phrase poke one's tongue out: to stick one's tongue out of one's mouth, as a gesture of rudeness or playfulness [568.36] |
–569.01+ | German Zungenspitze: tip of the tongue |
569.02 | to the crimosing balkonladies, here's a help undo their modest |
–569.02+ | grimacing |
–569.02+ | Archaic crimosin: crimson (hence, blushing) |
–569.02+ | Crimea, Balkans (regions in eastern Europe that have seen much international conflict and wars during the 19th and 20th centuries) |
–569.02+ | ladies standing on balconies (of which there were countless during George IV's procession through Dublin; German Balkon: balcony) [566.28] |
–569.02+ | French Colloquial phrase avoir du monde au balcon: to have a prominent female bosom (literally 'to have many people on the balcony') |
–569.02+ | song Here's a Health unto His Majesty: (begins) 'Here's a health unto His Majesty, With a fa la la la la la la' (English patriotic song from the 17th century onwards) |
–569.02+ | (undress them) |
–569.02+ | modesty: a kind of veil, usually made of lace, previously used to conceal a female bosom (often attached to the top of a corset or stays) |
569.03 | stays with a fullbelow may the funnyfeelbelong. Oddsbones, |
–569.03+ | stays: corset |
–569.03+ | furbelow: a decorative pleated frill or ruffle attached to a woman's skirt or petticoat |
–569.03+ | funny feeling below (sexual arousal) |
–569.03+ | be long |
–569.03+ | VI.C.5.247i-j (o): === VI.B.7.108f ( ): 'kettletom & oddsbones' (only last word crayoned; one of several variations on 'kettledrum' and 'skull & crossbones' on this notebook page) [122.07-.08] |
–569.03+ | Archaic odds bones!: God's bones! (mild oath) |
569.04 | that may it! Carilloners will ring their gluckspeels. Rng rng! |
–569.04+ | (may it be long) |
–569.04+ | carilloner: a person playing music on a carillon (a set of bells arranged to play music on, often in a bell tower; usually spelled 'carillonneur') [.11] |
–569.04+ | American Colloquial loner: a person who prefers to be alone |
–569.04+ | (ring a bell; put a wedding or engagement ring on a woman's finger) |
–569.04+ | German Colloquial Glückspilz: someone seen as lucky, lucky devil, lucky dog (literally 'lucky mushroom') |
–569.04+ | German Glücksspiel: game of luck, game of chance |
–569.04+ | glockenspiel: a musical instrument consisting of a series of small bells or metal bars struck with a small hammer (also, an alternative name for a carillon; from German Glocken: bells + German Spiel: play) |
–569.04+ | peal: a series of variations rung on a set of bells [.12] |
–569.04+ | (church bells ringing) [568.13-.15] |
–569.04+ | (Motif: By the Magazine Wall, zinzin, zinzin) |
569.05 | Rng rng! S. Presbutt-in-the-North, S. Mark Underloop, |
–569.05+ | (twenty-one churches, but some may allude to more than one actual church; Cluster: Churches in Dublin) [.05-.15] [601.21-.28] |
–569.05+ | (four churches, more or less in the north, south, east and west; Motif: 4 cardinal points; Cluster: Churches in Dublin) [.05-.06] |
–569.05+ | Abbey Presbyterian (popularly known as Findlater's), on the north side of Rutland (now Parnell) Square, north of the Liffey (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.05+ | Colloquial butt: buttocks |
–569.05+ | Saint Mark's, located almost under the Loop Line railway bridge crossing above Great Brunswick (now Pearse) Street, south of the Liffey (Cluster: Churches in Dublin) |
569.06 | S. Lorenz-by-the-Toolechest, S. Nicholas Myre. You shall |
–569.06+ | Saint Laurence O'Toole's, was, in 1904, a couple of doors away from the Seville Engineering Works in Seville Place, north of the Liffey towards the east (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.06+ | tool-chest |
–569.06+ | chest: female breasts (euphemistic) |
–569.06+ | Saint Nicholas of Myra, Francis Street, south of the Liffey towards the west (Cluster: Churches in Dublin) |
569.07 | hark to anune S. Gardener, S. George-le-Greek, S. Barclay |
–569.07+ | Archaic hark: to listen attentively [.09] [.11] |
–569.07+ | Archaic anon: soon, in a little while |
–569.07+ | (six churches, all north of the Liffey; Cluster: Churches in Dublin) [.07-.08] |
–569.07+ | Saint Francis Xavier, Gardiner Street Upper (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.07+ | (Motif: Grand Old Gardener) |
–569.07+ | Saint George's, Hardwicke Place, has a Greek inscription carved on the portico (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.07+ | Saint George was of Greek origin |
–569.07+ | French le: the (masculine) |
–569.07+ | Saint Joseph's, Berkeley Street (Cluster: Churches in Dublin) |
569.08 | Moitered, S. Phibb, Iona-in-the-Fields with Paull-the-Aposteln. |
–569.08+ | Anglo-Irish moidered: bewildered, confused, bothered |
–569.08+ | martyred |
–569.08+ | Saint Peter's, Phibsborough (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.08+ | Saint Columba's, Iona Road, Drumcondra, not far from the Botanic Gardens (now Glasnevin; Cluster: Churches in Dublin) |
–569.08+ | Saint Martin-in-the-Fields and Saint Paul's Cathedral are two famous churches in London |
–569.08+ | Saint Paul's, Arran Quay (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.08+ | Saint Paul is commonly known as Paul the Apostle (German Aposteln: apostles (dative); Swedish aposteln: the apostle) |
569.09 | And audialterand: S. Jude-at-Gate, Bruno Friars, S. Weslen- |
–569.09+ | and on the other hand (i.e. on the southern side of Dublin) |
–569.09+ | audial: pertaining to hearing, auditory [.07] [.11] |
–569.09+ | Latin alter: the other, the second (of two) |
–569.09+ | (six churches, all south of the Liffey; Cluster: Churches in Dublin) [.09-.11] |
–569.09+ | VI.B.24.166a (b): 'S Jude's' |
–569.09+ | Saint Jude's, Inchicore Road, Kilmainham, located near Richmond Tower, the impressive gateway of the Royal Hospital Kilmainham (the church closed in 1982; Cluster: Churches in Dublin) |
–569.09+ | Esther 5:13: 'Mordecai the Jew sitting at the king's gate' (German Jude: Jew) |
–569.09+ | The Immaculate Conception (Adam and Eve's), Merchants' Quay, run by the Franciscans, also known as the Brown Friars, from the colour of their habit (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.09+ | Giordano Bruno (was a Dominican friar, and was burned at the stake, i.e. fried) |
–569.09+ | Saint Andrew's, Westland Row (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.09+ | Serbo-Croatian veslo: oar [.10] |
569.10 | on-the-Row, S. Molyneux Without, S. Mary Stillamaries with |
–569.10+ | row: to use oars to propel a boat [.09] |
–569.10+ | VI.B.24.167e ( ): 'Molyneux' |
–569.10+ | Christ Church (a.k.a. Molyneux Church), attached to the Molyneux Asylum for the Blind, originally at the corner of Peter and Bride Streets (now Molyneux House), then from the 1860s on Leeson Street Upper (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.10+ | St Nicholas Without, formerly near Saint Patrick's Cathedral (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.10+ | Saint Mary's, Star of the Sea (Stella Maris), Sandymount (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.10+ | marries, bride (wedding) |
569.11 | Bride-and-Audeons-behind-Wardborg. How chimant in effect! |
–569.11+ | VI.B.24.167a-b (b): 'S Bride's S Werburgh' |
–569.11+ | Saint Bride's (demolished 1898), Saint Audoen's (sometimes spelled 'Audeon'), and Saint Werburgh's, were three Church of Ireland churches located within a few hundred metres of each other, near Dublin Castle (all three were originally built in the 12th century; Cluster: Churches in Dublin) |
–569.11+ | audio-: sound- [.07] [.09] |
–569.11+ | Wardrobe Tower: one of the towers of Dublin Castle (the only one surviving from the 13th century; also known as the Record Tower or Medieval Tower) |
–569.11+ | HCE (Motif: HCE) |
–569.11+ | French charmant en effet: charming indeed (literally 'charming in effect') |
–569.11+ | chime: a set of bells arranged to play music on or ring the hour, often in a bell tower (usually a smaller set than a carillon) [.04] |
569.12 | Alla tingaling pealabells! So a many of churches one cannot |
–569.12+ | Anna Livia Plurabelle (*A*; Motif: ALP) |
–569.12+ | ting-a-ling! (imitative representation of the repeated ringing of a small bell) |
–569.12+ | peal of bells [.04] |
–569.12+ | VI.C.3.157p (b): 'So many churches can't hear our prayers' === VI.B.1.151d ( ): 'So many churches can't hear own prayers' |
–569.12+ | Crawford: Back to the Long Grass 101: 'Yet no country in the world, says Lobo, is so full of churches, monasteries, and ecclesiastics as Abyssinia. It is not possible to sing in one church or monastery without being heard by another, and perhaps by several' |
–569.12+ | Archaic a many of: many |
569.13 | pray own's prayers. 'Tis holyyear's day! Juin jully we may! |
–569.13+ | one's own |
–569.13+ | Archaic 'tis: it is |
–569.13+ | VI.B.26.081e (b): 'holy year (1925)' |
–569.13+ | Pope Pius XI designated 1925 as a Holy Year (a special year of celebration, pilgrimage, religious work, forgiveness of sins, and reconciliation, designated by the pope, usually every 25 years) |
–569.13+ | holy day: consecrated day, religious festival [.16] |
–569.13+ | June, July, May (months; French juin: June) |
–569.13+ | join fully |
569.14 | Agithetta and Tranquilla shall demure umclaused but Marl- |
–569.14+ | (five churches, two small "female" churches and three large "male" cathedrals; Motif: 2&3; *IJ* and *VYC*; Cluster: Churches in Dublin) [.14-.15] |
–569.14+ | VI.B.24.165d-e (b): 'Agatheeta Tranquilla' |
–569.14+ | agitation and tranquillity (opposites) |
–569.14+ | Saint Agatha's, William Street North (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.14+ | Tranquilla Convent, Rathmines (now Tranquilla Park; Cluster: Churches in Dublin) |
–569.14+ | French démurer: to unwall, to free from walls, to open a walled space |
–569.14+ | Obsolete demur: to hesitate, delay, linger, tarry |
–569.14+ | demure: (of women, usually) modest, reserved, serious (genuinely or affectedly) |
–569.14+ | Obsolete umclosed: closed in, shut in, enclosed, besieged [.16] |
–569.14+ | unclosed [.16] |
–569.14+ | um (interjection of hesitation) |
–569.14+ | claustral: pertaining to a cloister, cloister-like |
–569.14+ | Pro-Cathedral (fully, Saint Mary's Pro-Cathedral), Marlborough Street, the provisional or acting Catholic cathedral of Dublin, as Dublin has quite unusually two cathedrals, but both are Church of Ireland (Cluster: Churches in Dublin) |
569.15 | borough-the-Less, Greatchrist and Holy Protector shall have |
–569.15+ | Christ Church Cathedral, Christchurch Place (Cluster: Churches in Dublin) |
–569.15+ | Saint Patrick's Cathedral, Patrick Street (Cluster: Churches in Dublin) |
569.16 | open virgilances. Beata Basilica! But will be not pontifi- |
–569.16+ | open, Virgil, answers (Sortes Virgilianae: divination by opening a passage of Virgil at random; Virgil: other works) |
–569.16+ | open [.14] |
–569.16+ | vigils: religious services or devotions on the night preceding a holy day [.13] |
–569.16+ | vigilance |
–569.16+ | Latin beata: blessed (feminine) |
–569.16+ | VI.B.44.091d (o): 'basilica' |
–569.16+ | basilica: an honorific title bestowed by the pope on a special church (outranking all other titles, including cathedral; the first basilica in Ireland (and the only one in Joyce's lifetime) was Saint Patrick's Basilica (Saint Patrick's Purgatory) in Lough Derg, County Donegal, so designated in 1931) |
–569.16+ | pontification: acting or speaking in a pompous or dogmatic manner (from Latin pontifex: high priest; pope (literally 'bridge builder')) [.01] [.17] |
569.17 | cation? Dock, dock, agame! Primatially. At wateredge. Can- |
–569.17+ | German doch!: on the contrary! (i.e. indeed will be) [567.19] |
–569.17+ | again |
–569.17+ | Latin agame: unmarried (masculine vocative) |
–569.17+ | primatially: pertaining to an ecclesiastical primate (the highest-ranking archbishop or bishop of some region) [.16] |
–569.17+ | premaritally: before marriage |
–569.17+ | primarily |
–569.17+ | VI.B.26.040d (b): 'Canberra' |
–569.17+ | Canberra, Australia, and New York City, United States (two major English-speaking cities far away from England) |
–569.17+ | Canterbury and York are the two provinces of the Church of England and thus the sees of its two archbishops |
569.18 | taberra and Neweryork may supprecate when, by vepers, for |
–569.18+ | supplicate: to beseech or pray humbly |
–569.18+ | vespers: the evening canonical hour; evening prayers |
569.19 | towned and travalled, his goldwhite swaystick aloft ylifted, |
–569.19+ | phrase town and travel (referring to two general types of clothing) |
–569.19+ | VI.B.3.100b (r): 'golden swastika' |
–569.19+ | white gold: a silver-coloured alloy of gold and one or more white metals (e.g. nickel, silver, palladium, platinum) |
–569.19+ | god, white [.20] |
–569.19+ | the swastika is an auspicious Buddhist symbol (but was appropriated by the Nazis for their own use) [.20] |
–569.19+ | the Lord-Mayor of Dublin carries a great mace on some official ceremonial occasions [568.30] |
–569.19+ | sway: to swing (e.g. a stick) from side to side |
–569.19+ | Archaic ylifted: lifted, raised [568.30] |
569.20 | umbrilla-parasoul, Monsigneur of Deublan shall impart to all. |
–569.20+ | VI.B.40.152d (o): 'umbrella parasol = Khaibit' (only first word crayoned) |
–569.20+ | Budge: The Book of the Dead, introduction, p. cxlvii: 'another of the constituent elements of man, namely his shadow, khaibit, which was depicted in the form of a parasol or umbrella' [570.29] |
–569.20+ | Italian brillare: to shine, sparkle |
–569.20+ | the jewelled parasol is an auspicious Buddhist symbol [.19] |
–569.20+ | Sanskrit para: highest, supreme |
–569.20+ | soul (Budge: The Book of the Dead, introduction, p. lxi: (a listing of the nine constituent parts of man in ancient Egyptian theology) '5. The khaibit... or shadow, was closely associated with the ba or soul') [.24] [570.29] |
–569.20+ | monsignor: an honorific title bestowed by the pope on certain clergymen |
–569.20+ | French monseigneur: an honorific form of address for people of eminence, such as royal princes (from French mon seigneur: my lord) |
–569.20+ | (mayor) of Dublin |
–569.20+ | French dieu blanc: white god [.19] |
569.21 | Benedictus benedicat! To board! And mealsight! Unjoint him |
–569.21+ | prayer Grace: (before a meal) 'Benedictus benedicat' (Latin 'May the blessed one bless'; especially at English and Anglo-Irish public schools and colleges; Motif: Grace before/after fish) [.26-.27] |
–569.21+ | Archaic board: a table set for a meal |
–569.21+ | German Mahlzeit!: enjoy your meal! (a salutation before eating; literally 'meal time') |
–569.21+ | VI.B.40.094a (b): 'dismember a heron display crane disfigure peacock frust chicken untach curlew unjoint bittern allay pheasant unlace rabbit wing a partridge thigh — pigeon border pasty' (dash dittos 'a'; the entire page is crossed out, but only four terms are individually crayoned: 'display crane... frust chicken... unjoint bittern... thigh — pigeon') |
–569.21+ | 16th-17th century terms for carving different types of meat include unjoint a bittern, frust a chicken, display a crane, thigh a pigeon, unlace a coney (or rabbit), allay a pheasant, etc. (Joyce's source for these has not yet been identified) [.21-.23] [.26-.27] [244.29] [249.04] |
569.22 | this bittern, frust me this chicken, display yon crane, thigh her |
–569.22+ | Archaic yon: that (over there) |
569.23 | her pigeon, unlace allay rabbit and pheasant! Sing: Old Finncoole, |
–569.23+ | all your |
–569.23+ | VI.B.40.095g (b): 'Old Fincoole was a mellow old saoul' |
–569.23+ | nursery rhyme Old King Cole: (begins) 'Old King Cole was a merry old soul... And he called for his fiddlers three' |
–569.23+ | Finn MacCool |
569.24 | he's a mellow old saoul when he swills with his fuddlers free! |
–569.24+ | mellow: slightly drunk, tipsy |
–569.24+ | French saoul: drunk |
–569.24+ | soul [.20] |
–569.24+ | swill: to drink alcohol greedily or to excess |
–569.24+ | fuddler: habitual drunkard |
569.25 | Poppop array! For we're all jollygame fellhellows which no- |
–569.25+ | phrase hip, hip, hurray! (a cheer) |
–569.25+ | Motif: A/O |
–569.25+ | song For He's a Jolly Good Fellow: 'For he's a jolly good fellow, which nobody can deny!' (sung to congratulate a person on a special occasion) |
–569.25+ | Colloquial jolly: slightly drunk, tipsy; very, exceedingly |
–569.25+ | game: plucky, spirited |
–569.25+ | phrase hail fellow well met: very friendly and sociable (either genuinely or insincerely) |
569.26 | bottle can deny! Here be trouts culponed for ye and salmons |
–569.26+ | VI.B.40.093a (b): 'to chine salmon — splay bream — culpone trout — break venison — rear goose — leach shield brawn — tranch sturgeon — under— tuny — barb lobster — unbrace mallard — sauce capon — spoil hen' (dashes ditto 'to', except for one that dittos 'tranch'; only five terms are individually crayoned: 'to chine salmon... — culpone trout... — tranch sturgeon... — barb lobster... — sauce capon') |
–569.26+ | 16th-17th century terms for carving different types of meat include culpon a trout, chine a salmon, tranch a sturgeon, sauce a capon, barb a lobster, etc. (Joyce's source for these has not yet been identified) [.26-.27] [.21-.23] [244.29] [249.04] |
–569.26+ | Archaic ye: you (plural) |
569.27 | chined and sturgeons tranched, sanced capons, lobsters barbed. |
–569.27+ | (Joyce's 'u' and 'n' were practically identical, potentially causing both him to misread his notebook entries and typists to misread his manuscripts, as was probably the case for 'sauced' becoming 'sanced') |
569.28 | Call halton eatwords! Mumm me moe mummers! What, no |
–569.28+ | CHE (Motif: HCE) |
–569.28+ | VI.B.42.001h (b): 'Hilton Edwards' |
–569.28+ | Hilton Edwards: 20th century Irish actor and theatrical producer, who co-founded the Gate Theatre, Dublin, in 1928 (Cluster: Theatre) [.30] |
–569.28+ | (words about eating) [.21-.26] |
–569.28+ | Motif: alliteration (m) |
–569.28+ | phrase X me no Xs! (a phrase structure intended to curb or prevent excess Xs, e.g. but me no buts!, gift me no gifts!) |
–569.28+ | Mumm: a famous brand of champagne |
–569.28+ | more, no (opposites) |
–569.28+ | Slang moey: Slang mummer: mouth |
–569.28+ | Slang mummer: actor (contemptuous; Cluster: Theatre) |
–569.28+ | VI.B.44.190c (b): 'What no Ithalians? How not one Moll Pamelas?' (first 'no' replaces a cancelled 'of') |
569.29 | Ithalians? How, not one Moll Pamelas? Accordingly! Play actors |
–569.29+ | Thalia and Melpomene: in Greek mythology, the muses of comedy and tragedy, respectively (opposites; Cluster: Theatre) |
–569.29+ | Italians |
–569.29+ | Moll Flanders and Pamela: two early 18th century English novels (by Defoe and Richardson, respectively), both about a young woman who starts her life as a servant and is seduced by her master, with Moll eventually becoming a lower-class criminal and Pamela an upper-class lady (opposites) |
–569.29+ | VI.B.44.123c ( ): 'playactor' |
–569.29+ | Souvenir of the Twenty-Fifth Anniversary of the Opening of The Gaiety Theatre 12: 'Old-fashioned prejudices die slowly, but they are nearly dead. The "play-house" and the play-actor are no longer terms of reproach' (Cluster: Theatre) |
–569.29+ | play-actor: a theatre actor, a dramatic performer (Cluster: Theatre) |
569.30 | by us ever have crash to their gate. Mr Messop and Mr Borry will |
–569.30+ | EHC (Motif: HCE) |
–569.30+ | phrase cash at the gate: entrance fee paid at the venue (Cluster: Theatre) |
–569.30+ | gate-crash: enter an event or party without a ticket or invitation |
–569.30+ | Gate Theatre, Dublin (Cluster: Theatre) [.28] |
–569.30+ | VI.B.44.190a (b): 'Mr Mossop & Mr Barry may produce of themselves as they're 2 gentalmen of Veruno' === VI.B.44.107h (o): 'Mossop & Barry' |
–569.30+ | Henry Mossop and Spranger Barry: two 18th century Dublin actor-managers involved in an intense rivalry in the 1760s (*V* and *C*), which led both to financial difficulties (during this rivalry Mossop managed the Smock Alley Theatre, while Barry managed the Crow Street Theatre; afterwards, Mossop also managed the Crow Street Theatre for a while; Cluster: Theatre) |
–569.30+ | Italian messo: messenger, envoy (as *V* often is) |
–569.30+ | German Messopfer: Eucharist |
–569.30+ | Anglo-Irish borry: to borrow (as *C* often does; reflecting pronunciation) |
–569.30+ | Hungarian bor: wine |
569.31 | produce of themselves, as they're two genitalmen of Veruno, |
–569.31+ | produce: bring (a performance) before the public (Cluster: Theatre) |
–569.31+ | (made by; made from) |
–569.31+ | their |
–569.31+ | William Shakespeare: Two Gentlemen of Verona (Cluster: Theatre) |
–569.31+ | genitals [.33-.34] |
–569.31+ | Italian Archaic veruno: no one (following a negative statement) |
–569.31+ | no... no... no |
569.32 | Senior Nowno and Senior Brolano (finaly! finaly!), all for love of |
–569.32+ | VI.B.44.189c (b): 'as Senior Nowne & & Sanior Brolan' ('Senior' replaces cancelled 'Mr Nowne &' and 'Mr' and 'Segnor') |
–569.32+ | Variants: elucidations for variant: Latin senior: older, elder ^^^ Latin sanior: more healthy, more sane |
–569.32+ | Spanish señor: Mr |
–569.32+ | Motif: Browne/Nolan |
–569.32+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...Senior Brolano...} | {JJA 62:211: ...Sanior Brolano...} (conceivably corrupted at JJA 62:214) |
–569.32+ | VI.B.44.190b (b): '(finaly! finaly) all for love of a fair penitent, so she be broughton, rhoda's a rosy she' === VI.B.44.108e (o): 'rhoda's a rosy she' |
–569.32+ | finally |
–569.32+ | finale: the last scene of a drama (Cluster: Theatre) |
–569.32+ | John Dryden: All for Love (17th century play; Cluster: Theatre) |
569.33 | a fair penitent that, a she be broughton, rhoda's a rosy she. Their |
–569.33+ | Nicholas Rowe: The Fair Penitent (18th century play; Cluster: Theatre) |
–569.33+ | Obsolete a: ever, always |
–569.33+ | as |
–569.33+ | brought on: (of a play) produced on the stage (Cluster: Theatre) |
–569.33+ | Rhoda Broughton: Red as a Rose Is She (19th century romantic novel whose heroine, Esther, nicknamed Essie, is engaged to one man but falls in love with another; *I*) |
–569.33+ | Coleridge: The Rime of the Ancient Mariner I.33: 'The bride hath paced into the hall, Red as a rose is she' [391.30] |
–569.33+ | Greek rhoda: roses (plural of Greek rhodon; Greek Slang rhodon: female genitalia) [.31] [.34] |
–569.33+ | Anglo-Irish rossy: impudent girl, brazen or sexually promiscuous woman |
569.34 | two big skins! How they strave to gat her! Such a boyplay! Their |
–569.34+ | scenes (Cluster: Theatre) |
–569.34+ | Colloquial skin: foreskin [.31] [.33] |
–569.34+ | VI.B.44.190d (b): 'How they strive' (the entry may be followed by an illegible word) |
–569.34+ | Obsolete strave: strove (past tense of strive) |
–569.34+ | Italian Colloquial stravedere: to be infatuated with someone to the point of madness (from Italian stravedere: not to see properly) |
–569.34+ | Slang get: to have sex with |
–569.34+ | Dutch gat: hole, gap (Dutch Slang anus) |
–569.34+ | playboy: a wealthy man who lives a life of leisure and pleasure |
–569.34+ | by-play: in the theatre, action taking place on the side, usually in mime, alongside the main action (Cluster: Theatre) |
569.35 | bouchicaulture! What tyronte power! Buy our fays! My name is |
–569.35+ | Dion Boucicault: famous 19th century Irish playwright (author of Boucicault: Arrah-na-Pogue, Boucicault: The Colleen Bawn, and Boucicault: other plays; Cluster: Theatre) |
–569.35+ | French bouche: mouth |
–569.35+ | culture |
–569.35+ | Tyrone Power: the name of three famous actors of the same Irish family: (a) early 19th century Irish theatre actor and manager, the grandfather of (b) 19th-20th century American theatre and silent film actor, the father of (c) 20th century American film actor, very popular in the 1930s and after (Cluster: Theatre) |
–569.35+ | tyrant |
–569.35+ | phrase by my faith! (mild oath) |
–569.35+ | William and Frank Fay: 19th-20th Irish actors and theatrical producers, who co-founded the Abbey Theatre, Dublin (brothers; William was also the author of Fay: A Short Glossary of Theatrical Terms; Cluster: Theatre) |
–569.35+ | buy, face, my (nursery rhyme Where Are You Going To, My Pretty Maid?: 'My face is my fortune, sir, she said') |
–569.35+ | VI.B.44.190e (b): 'My name is novel & on the Granby in hills' (the entry may be preceded by an illegible word) |
–569.35+ | John Home: Douglas II.1: 'My name is Norval; on the Grampian hills My father feeds his flocks; a frugal swain' (this most famous quote from Home's most famous play is said to have been one of Joyce's favourite examples of bad writing; Cluster: Theatre) [570.01] |
569.36 | novel and on the Granby in hills. Bravose! Thou traitor slave! |
–569.36+ | Thomas Henry Lister: Granby (early 19th century novel) |
–569.36+ | Granby: 19th century Dublin actor (mentioned, without a given name, in Levey & O'Rorke: Annals of the Theatre Royal, Dublin, Fitzpatrick: Dublin, Historical and Topographical Account and Souvenir of the Twenty-Fifth Anniversary of the Opening of The Gaiety Theatre; Cluster: Theatre) |
–569.36+ | hills [570.01] |
–569.36+ | bravo! (exclamation of appreciation for a very good performance; Cluster: Theatre) [570.02] |
–569.36+ | Latin vos: you (plural nominative) |
–569.36+ | Archaic thou: you (singular nominative) |
–569.36+ | VI.B.44.109e (o): 'traitor' |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds