Search number: 003326689 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005)
Search duration: 0.002 seconds (cached)
Given search string: ^593 [Previous Page] [Next Page] [Random Page]
Options Turned On: [Regular Expression] [Beautified] [Highlight Matches] [Show FW Text] [Search in Fweet Elucidations]
Options Turned Off: [Ignore Case] [Ignore Accent] [Whole Words] [Natural] [Hide Summary] [Sort Alphabetically] [Sort Alphabetically from Search String] [Get Following] [Search in Finnegans Wake Text] [Also Search Related Shorthands] [Sans Serif]
Distances: [Text Search = 4 lines ] [NEAR Merge = 4 lines ]
Font Size:  60%  80%  100%  133%  166%  200%  250%  300%  400%  500%  600%  700%  800%  900%
Collection last updated: Jun 4 2021
Engine last updated: May 18 2021
Finnegans Wake lines: 24
Elucidations found: 159

593.01     Sandhyas! Sandhyas! Sandhyas!
593.01+{{Synopsis: IV.1.1.A: [593.01-593.24]: dawn — time for a new day and a new generation}}
593.01+(radio announcements in the background) [.01-.18]
593.01+Sanskrit sandhya: morning or evening twilight; in Buddhist cosmology, a twilight period between aeons of the world (e.g. a kalpa (4,320,000,000 years) is composed of 14 manvantaras (14 x 306,720,000 years), interleaved with 15 sandhyas (15 x 1,728,000 years); discussed in Blavatsky: Isis Unveiled I.32)
593.01+Sunday (i.e. the preceding took place on Saturday night)
593.01+Latin Sanctus, Sanctus, Sanctus: Holy, Holy, Holy (the first verse of the Sanctus hymn, which forms part of the Catholic Mass)
593.01+T.S. Eliot: The Waste Land: (ends with) 'Shantih shantih shantih' (the formulaic ending of shantih mantras in the Upanishads; from Sanskrit shantih: peace, tranquility)
593.01+James Joyce: Ulysses.18.1608: 'yes I said yes I will Yes' (ends the book)
593.02     Calling all downs. Calling all downs to dayne. Array! Surrec-
593.02+VI.B.45.051d (o): 'Calling all dawns' [.11]
593.02+phrase calling all cars! (police radio dispatch call in American films and radio shows, especially popular in the 1930s)
593.02+Military Slang down: dead
593.02+Obsolete dayn: to dawn
593.02+Obsolete dayne: disdain, ignominy
593.02+a ray (of light)
593.02+VI.C.7.058g ( ): 'Surrection'
593.02+Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Surrection! Eireweeker...} | {Png: ...Surrection. Eireweeker...}
593.03tion! Eireweeker to the wohld bludyn world. O rally, O rally, O
593.03+Irish Éire: Ireland
593.03+world bloody world (similar to 'home sweet home')
593.03+Dublin (nearly Motif: anagram)
593.03+O'Reilly (Motif: Persse O'Reilly) [.09]
593.04rally! Phlenxty, O rally! To what lifelike thyne of the bird can
593.04+phalanx, rally
593.04+phoenix, bird
593.04+Thomas Moore: Irish Melodies: song The Wandering Bard: (begins) 'What life like that of the Bard can be' [air: Planxty O'Reilly]
593.05be. Seek you somany matters. Haze sea east to Osseania. Here!
593.05+VI.B.41.150c (b): 'Seek you so many matters'
593.05+HCE (phonetically; Motif: HCE)
593.05+haste ye
593.05+Ossian: Finn's son and purported author of Macpherson: The Poems of Ossian [.08] [.12-.14]
593.05+Oceania: the islands and seas of the Pacific region [595.10]
593.05+Motif: Hear, hear!
593.06Here! Tass, Patt, Staff, Woff, Havv, Bluvv and Rutter. The smog
593.06+VI.B.41.179d (o): 'Tass, Pat, Stef, Wolf, Hov, Reid'
593.06+news agencies: TASS (Soviet Union), PAT (Poland), Stefani (Italy), Wolffs (pre-Nazi Germany), Havas (France), Laffan (United States, bought by Hearst's International News Service in 1916), Reuter's (Great Britain)
593.06+French tasse: cup
593.06+Italian piatto: plate
593.06+French œuf: egg (twice)
593.06+bread and butter
593.06+VI.C.13.006h (g): 'smog. smoke fog'
593.06+smog: fog intensified by smoke
593.07is lofting. And already the olduman's olduman has godden up on
593.07+VI.C.15.253a (g): === VI.B.20.102a ( ): '*K* gets up to pray'
593.07+old woman's old woman (i.e. *A*'s maid, *K*)
593.07+phrase gentleman's gentleman: valet
593.07+Slang old man: penis
593.07+alderman: an Anglo-Saxon title of nobility, roughly equivalent to earl [.10]
593.07+gotten up
593.07+(on other mornings)
593.07+Macpherson: The Poems of Ossian: 'of other times' (a frequent reference to the past)
593.08othertimes to litanate the bonnamours. Sonne feine, somme
593.08+light the bonfire
593.08+French bon amour: good love
593.08+Bona Mors Confraternity: a Catholic and Jesuit sodality founded in the 17th century with the purpose of preparing its members to a peaceful death (from Latin Bona Mors: Happy Death)
593.08+Irish Sinn Féin, Sinn Féin Amháin: Ourselves, Ourselves Alone (Irish nationalist slogan; Motif: Sinn Féin)
593.08+German Sonne: sun
593.08+German feine: fine
593.08+French somme: nap, snooze
593.09feehn avaunt! Guld modning, have yous viewsed Piers' aube?
593.09+Archaic avaunt!: begone!, away!
593.09+a famous 19th-20th century Pears advertisement (and ultimately a catchphrase): 'Good morning. Have you used Pears' soap?' [.10]
593.09+(James Joyce: Ulysses.15.335-341: 'A cake of new clean lemon soap arises, diffusing light and perfume... the disc of the soapsun')
593.09+Danish guld: gold
593.09+Danish modning: ripening
593.09+Anglo-Irish yous: you (plural)
593.09+Persse (Motif: Persse O'Reilly) [.03]
593.09+French aube: dawn
593.10Thane yaars agon we have used yoors up since when we have
593.10+a Punch parody cartoon of Lillie Langtry's testimonial advertisements for Pears' soap, showing an unwashed tramp writing at a desk, with photos of Lillie Langtry in the background: 'A SOAP-CERTIFICATE. I used your soap two years ago and have not used any other since' (the cartoon was later used for Pears' own marketing) [.09]
593.10+ten years ago we have used your soap since when we have used no other
593.10+thane: an Anglo-Saxon title of nobility, roughly equivalent to baron [.07]
593.10+used you up
593.11fused now orther. Calling all daynes. Calling all daynes to dawn.
593.11+(*V* and *C* fused into *Y*)
593.11+new order
593.11+VI.B.45.051d (o): 'Calling all dawns' [.02]
593.12The old breeding bradsted culminwillth of natures to Foyn Mac-
593.12+whole bleeding blasted commonwealth of nations
593.12+B.B.C.: British Broadcasting Corporation
593.12+Macpherson: The Poems of Ossian II.246: Temora V: 'Why, Culmin, dost thou rush on that beam of light?' (glossed in a pair of footnotes: 'Cul-min, soft-haired... The poet, metaphorically, calls Fillan a beam of light')
593.12+will of nature
593.12+Finn MacCool
593.13Hooligan. The leader, the leader! Securest jubilends albas Te-
593.13+Colloquial hooligan: a member of a street gang, a violent troublemaker
593.13+Motif: Thalatta! Thalatta! [626.07]
593.13+Motif: Securus iudicat orbis terrarum
593.13+(joyful endings, fearful dawns)
593.13+Italian alba: dawn
593.13+Macpherson: The Poems of Ossian II.163: Temora (Temora is Macpherson's name for Tara, the seat of Irish High Kings) [.12] [.14]
593.13+Latin timorem: fear (accusative)
593.14moram. Clogan slogan. Quake up, dim dusky, wook doom for
593.14+(alarm clock)
593.14+Danish klog: wise, clever
593.14+Irish clogán: little bell, little clock
593.14+Macpherson: The Poems of Ossian II.222: Temora III: 'Colgan... the bard of high Temora' (glossed in a footnote: 'Colgan, the son of Cathmul, was ihe principal bard of Cormac, king of Ireland')
593.14+John Colgan: 17th century Irish historian and hagiographer, coined the name Annals of the Four Masters
593.14+Motif: Move up, Mick, Make room for Dick
593.14+wake up, wake down
593.15husky! And let Billey Feghin be baallad out of his humuluation.
593.15+Danish baal: bonfire (now spelled 'bål')
593.15+bowled out: (of a batsman in cricket) dismissed by having the ball dislodge his wicket's bails
593.15+humus: the decomposed organic matter in soil
593.15+tumulation: burying, interment (specifically in a grave-mound or tumulus)
593.16Confindention to churchen. We have highest gratifications in
593.16+VI.C.15.236f (g): '*E* confidential to churches'
593.16+Italian con denti finti: with false teeth (Joyce had false teeth since 1923)
593.16+VI.C.7.056f (r): === VI.B.8.082f ( ): 'highest gratification in announcing' [409.26]
593.17announcing to pewtewr publikumst of pratician pratyusers, gen-
593.17+Motif: alliteration (p)
593.17+German P.T. Publikum: a form of written address for 'the public in general' (found on public notices, theatre programs, etc.; probably from Latin pleno titulo: with full title, and German Publikum: public, audience; apparently used primarily in Austria and Czechoslovakia)
593.17+future publications
593.17+Anglo-Irish praty: potato
593.17+Guinness is good for you (advertisement, 1929)
593.17+Genghis Khan
593.18ghis is ghoon for you.
593.18+American Slang goon: a hired thug; a stupid person
593.19     A hand from the cloud emerges, holding a chart expanded.
593.19+Weekly Irish Times 18 Jul 1936, 4: 'Irish Family Names: Finnegan': (alternative Finnegan family crest) 'Out of a cloud a hand erect holding a book expanded proper'
593.19+(hand of God)
593.19+HCE, HCE (Motif: HCE)
593.20     The eversower of the seeds of light to the cowld owld sowls
593.20+Budge: The Book of the Dead: 'The overseer of the house of the overseer of the seal, Nu, triumphant, saith:' (a frequent introduction) [.20-.24]
593.20+(the sun)
593.20+song I Sowed the Seeds of Love
593.20+cold old souls
593.20+owl (nocturnal)
593.21that are in the domnatory of Defmut after the night of the carry-
593.21+Old Irish domnach: Sunday (Irish domhnach) [.01]
593.21+Saint Damnat: 7th century Irish princess desired by her widowed father and later killed by him, patron saint of lunatics (better known as Saint Dymphna or Dympna; Joyce wrote a vignette featuring Saint Dympna in 1923, which never made it into Finnegans Wake)
593.21+damn, purgatory
593.21+Mutt and Jeff: American comic-strip characters [609.24]
593.21+Tefnut: Egyptian goddess of moisture, dew and rain
593.21+Budge: The Book of the Dead ch. XVIII, p. 120: 'the night... of the carrying out of the sentence upon those who are to die'
593.21+(carrying of the letter by *V*)
593.22ing of the word of Nuahs and the night of making Mehs to cuddle
593.22+Irish nuacht: news
593.22+Motif: Shem/Shaun (Motif: backwards)
593.22+Budge: The Book of the Dead ch. XVIII, p. 117: 'the [night of] of making the Tet to stand up in Tattu'
593.23up in a coddlepot, Pu Nuseht, lord of risings in the yonderworld
593.23+Anglo-Irish coddle: a kind of stew, often made from leftovers (e.g. rashers, sausages, tripe, potatoes, onions, milk, seasonings)
593.23+Irish codail: to sleep
593.23+(inkpot) [182.31]
593.23+the sun up (Motif: backwards)
593.23+Budge: The Book of the Dead ch. CXLII, p. 438: (names of gods) '(13) Anpu-khent-neter-seh, (14) Nut'
593.23+Anpu: Egyptian god of death (better known by his Greek name, Anubis)
593.23+Nut: Egyptian goddess of the sky
593.23+Danish nu: now
593.23+German seht!: see!, look! (imperative plural)
593.23+Budge: The Book of the Dead ch. LIII, p. 195: 'the lord of the risings of the heavens, the Great Illuminer who cometh forth out of flame'
593.23+Budge: The Book of the Dead ch. LIII, p. 195: 'in the underworld'
593.24of Ntamplin, tohp triumphant, speaketh.
593.24+VI.B.46.056e (r): 'Ntamplin'
593.24+Dublin (in the transcription of Modern Greek from the Greek alphabet to the Latin alphabet, 'nt' is usually transcribed as 'd' and 'mp' is usually transcribed as 'b', when occurring at the beginning of a word)
593.24+Greek photo-: light- (Motif: backwards)

  [Previous Page] [Next Page] [Random Page]

[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.004 seconds