Search number: | 005506443 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^599 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 165 |
599.01 | cognance and their ilks and their orts and their everythings that |
---|---|
–599.01+ | Latin cognati: kinsmen |
–599.01+ | phrase ins and outs: details, fine points (of something) |
–599.01+ | ilks: types, sorts |
–599.01+ | sorts |
–599.01+ | orts: scraps of leftover food |
599.02 | is be will was theirs. |
–599.02+ | is, will be, was (Motif: tenses) [595.35] |
599.03 | Much obliged. Time-o'-Thay! But wherth, O clerk? |
–599.03+ | (thanks to Timothy; Motif: Tom/Tim) [598.15] [598.27] |
–599.03+ | phrase time of day: the exact time (as indicated by a clock; Colloquial o': of) |
–599.03+ | Anglo-Irish tay: tea (reflecting pronunciation) |
–599.03+ | Colloquial phrase what o'clock is it?: what time is it? (Motif: What is the time?) |
–599.03+ | Motif: time/space (where, what o'clock) |
599.04 | Whithr a clonk? Vartman! See you not soo the pfath they |
–599.04+ | {{Synopsis: IV.1.1.J: [599.04-599.24]: the recirculation of times — past and present}} |
–599.04+ | VI.B.46.050f (r): 'whither is it?' |
–599.04+ | Mauthner: Beiträge zu einer Kritik der Sprache III.111: 'Nicht von der Präposition, sondern von der Frage "wo" oder "wohin" hängt es ab, ob wir den Punkt, auf welchen sich vorn, hinten, oben, unten bezieht, im Dativ oder im Akkusativ ausdrücken' (German 'It depends not on the preposition, but on the question "where" or "whither", whether we express the point, to which in front, behind, above, below refers, in the dative or in the accusative') |
–599.04+ | Archaic whither?: to what place?, where to? |
–599.04+ | Dialect whither: a smart blow |
–599.04+ | Dialect clonk: a resounding blow |
–599.04+ | Sanskrit vartman: path, road |
–599.04+ | German wart!: wait! (pronounced 'vart') |
–599.04+ | man |
–599.04+ | (do you not see?) |
–599.04+ | see, saw (Motif: tenses) |
–599.04+ | Archaic sooth: in truth, indeed |
–599.04+ | path they pounded |
–599.04+ | faith they founded |
–599.04+ | German Pfad: path |
599.05 | pfunded, oura vatars that arred in Himmal, harruad bathar na- |
–599.05+ | German Pfund: pound (weight) |
–599.05+ | prayer Lord's Prayer: 'Our Father who art in heaven, hallowed be thy name' |
–599.05+ | Sanskrit avatara: incarnation (of a deity), manifestation (in human form), descent (to earth) |
–599.05+ | Sanskrit vatara: stormy, windy |
–599.05+ | German Vater: father |
–599.05+ | erred |
–599.05+ | German Himmel: heaven, sky |
–599.05+ | mammal (Cluster: Animals) |
–599.05+ | Dialect harr: cold sea-fog |
–599.05+ | road |
–599.05+ | Irish bóthar: road |
–599.05+ | bat (Cluster: Animals) |
–599.05+ | Sanskrit namas: thunderbolt |
599.06 | mas, the gow, the stiar, the tigara, the liofant, when even thurst |
–599.06+ | cow, steer, tiger, lion (Cluster: Animals) |
–599.06+ | Persian gozar: path |
–599.06+ | Danish sti: path |
–599.06+ | Italian Archaic liofante: elephant (Cluster: Animals) |
599.07 | was athar vetals, mid trefoils slipped the sable rampant, hoof, |
–599.07+ | Atharvaveda: the fourth of the four Vedas |
–599.07+ | Irish athair: father |
–599.07+ | at their |
–599.07+ | Weekly Irish Times 18 Jul 1936, 4: 'Irish Family Names: Finnegan': 'The Arms of the Finnegan family are: — Argent a lion rampant sable between three trefoils slipped gules' (Heraldry) |
–599.07+ | Archaic mid: amid |
–599.07+ | Heraldry trefoils slipped: three-leaved clovers with visible stalks |
–599.07+ | sable: a small ferret-like mammal (Cluster: Animals) |
–599.07+ | Heraldry sable: black |
–599.07+ | Heraldry rampant: rearing up |
–599.07+ | Rudyard Kipling: Boots (poem): 'Foot — foot — foot — foot — sloggin' over Africa' |
–599.07+ | (four hoofs; Cluster: Animals) |
599.08 | hoof, hoof, hoof, padapodopudupedding on fattafottafutt. Ere |
–599.08+ | padding on foot |
–599.08+ | (Motif: 5 vowels) |
–599.08+ | Sanskrit pada: foot; road; the fourth part of a book |
–599.08+ | Greek podos: Latin pedis: of the foot |
–599.08+ | Childish pud: an animal's fore-foot (Cluster: Animals) |
–599.08+ | Motif: Fee faw fum |
–599.08+ | Italian fatta: animal droppings (Cluster: Animals) |
–599.08+ | Motif: time/space (ere, here) |
599.09 | we are! Signifying, if tungs may tolkan, that, primeval condi- |
–599.09+ | tongues may talk |
–599.09+ | Swedish tung: heavy, burdensome |
–599.09+ | my toll |
–599.09+ | VI.B.41.114e (r): 'tolk (interpret)' |
–599.09+ | Swedish tolka: to interpret, translate, explain |
–599.09+ | Tolka river, Dublin |
–599.09+ | Sanskrit kan: to sound, sigh, cry |
599.10 | tions having gradually receded but nevertheless the emplacement |
–599.10+ | (waters receding after the Flood) |
599.11 | of solid and fluid having to a great extent persisted through |
–599.11+ | (land and sea) |
599.12 | intermittences of sullemn fulminance, sollemn nuptialism, sallemn |
–599.12+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (thunder, marriage, burial, divine providence) |
–599.12+ | sullen |
–599.12+ | Archaic fulminance: thundering character (from Latin fulmen: thunderbolt) |
–599.12+ | solemn |
–599.12+ | salmon |
599.13 | sepulture and providential divining, making possible and even |
–599.13+ | VI.C.12.126f-g (b): === VI.B.14.122g ( ): 'chariot sepulture' (words crayoned separately) [595.23] |
–599.13+ | Le Rouzic: The Megalithic Monuments of Carnac and Locmariaquer 12: 'It was also the time of the chariot-sepulture in Champagne called Marnienne (fourth century, B.C.). It was, to sum up, the dawn of our history' |
–599.13+ | Archaic sepulture: burial, tomb |
599.14 | inevitable, after his a time has a tense haves and havenots hesitency, |
–599.14+ | Parnell: hesitency (twice) |
–599.14+ | phrase the haves and the have-nots: the very rich and the very poor (Motif: The haves and the have-nots) |
–599.14+ | VI.C.18.035d (b): === VI.B.38.065e ( ): 'hesitency' |
599.15 | at the place and period under consideration a socially organic |
–599.15+ | Motif: time/space (place, period) |
–599.15+ | (a city) |
–599.15+ | Motif: alliteration (m) |
599.16 | entity of a millenary military maritory monetary morphological |
–599.16+ | Motif: 4-stage Viconian cycle (?) |
–599.16+ | millenary: pertaining to a millennium |
–599.16+ | marital |
599.17 | circumformation in a more or less settled state of equonomic |
–599.17+ | economic |
599.18 | ecolube equalobe equilab equilibbrium. Gam on, Gearge! Nomo- |
–599.18+ | (Motif: stuttering) |
–599.18+ | equilibrium |
–599.18+ | come on, George |
–599.18+ | Anglo-Irish Slang gam on: to pretend |
–599.18+ | Slang gammon: nonsense, humbug |
–599.18+ | Anglo-Irish Slang gam: fool, simpleton |
–599.18+ | no more (sleep) [.19] |
599.19 | morphemy for me! Lessnatbe angardsmanlake! You jast gat a |
–599.19+ | VI.B.46.064g (r): 'morpheme' |
–599.19+ | morpheme: in linguistics, the smallest meaningful morphological unit of a word |
–599.19+ | Morpheus: the classical personification of sleep and dreams |
–599.19+ | for me, for me |
–599.19+ | let's not be |
–599.19+ | less napping [.18] |
–599.19+ | Irish angar: distress, affliction [.20] |
–599.19+ | VI.B.46.068n (r): 'unguardsmanlike' |
–599.19+ | Lake Garda, Italy |
–599.19+ | just got a touch of |
599.20 | tache of army on the stumuk. To the Angar at Anker. Aecquo- |
–599.20+ | French tache: stain, spot, blotch, blemish |
–599.20+ | VI.B.46.068g (r): 'army on stomach' |
–599.20+ | proverb An army marches on its stomach: one needs to be fed to perform one's function |
–599.20+ | Latin tormina: colic |
–599.20+ | VI.B.41.112a (r): 'angar at ancker' |
–599.20+ | Swedish ångare: steamer, steam-ship [.19] |
–599.20+ | German Anker: Swedish ankare: anchor |
–599.20+ | VI.B.41.200c (g): 'acquatint' |
–599.20+ | aquatint: a printmaking technique that produces areas of tone rather than lines, often used in conjunction with etching, which supplies the lines (in use primarily in the late 18th and early 19th centuries, then superseded by lithography) |
–599.20+ | Latin aequus: level, equal, calm |
–599.20+ | aquatic |
599.21 | tincts. Seeworthy. Lots thankyouful, polite pointsins! There's |
–599.21+ | VI.B.41.111m (r): 'seeworthy' |
–599.21+ | Swedish sevärd: worth seeing (literally 'see-worthy') |
–599.21+ | seaworthy: (of a ship) fit for voyage |
–599.21+ | VI.B.41.112b (r): 'lots (pilot)' |
–599.21+ | Swedish lots: pilot (of a ship into harbour) |
–599.21+ | thank you for |
–599.21+ | thankful |
–599.21+ | pilot person |
–599.21+ | point us in |
–599.21+ | sins |
–599.21+ | song There Is a Tavern in the Town (a 19th century song about a woman's farewell before dying from unrequited love (chorus: 'Fare thee well, for I must leave thee, Do not let this parting grieve thee... Adieu, adieu kind friends, adieu, adieu, adieu, I can no longer stay with you, stay with you'), but famously recorded by Rudy Vallée in 1934 in a rendition where he laughs uncontrollably during the last two stanzas, presumably at the soppy lyrics) |
599.22 | a tavarn in the tarn. |
–599.22+ | tarn: small mountain lake |
599.23 | Tip. Take Tamotimo's topical. Tip. Browne yet Noland. Tip. |
–599.23+ | VI.C.18.037h (r): === VI.B.38.070c( ): 'Tip' |
–599.23+ | Motif: Tip |
–599.23+ | Motif: Tom/Tim [597.30] [598.27] |
–599.23+ | VI.B.46.068m (r): 'topical tip' |
–599.23+ | Betting Slang topical tip: a tip to back a horse in a race, based on a fortuitous coincidence |
–599.23+ | VI.C.18.035g (b): === VI.B.38.065h ( ): 'Browne & Nolan' |
–599.23+ | Motif: Browne/Nolan |
–599.23+ | McIntyre: Giordano Bruno 349: (of Giordano Bruno) 'It was John Toland... who in England first paid Bruno something of the respect he deserved... he claimed Bruno as the founder of free thought' (John Toland: 17th-18th century Irish philosopher and translator of some of Giordano Bruno's works to English) [601.34] |
–599.23+ | no land |
599.24 | Advert. |
–599.24+ | Colloquial advert: advertisement |
599.25 | Where. Cumulonubulocirrhonimbant heaven electing, the dart |
–599.25+ | {{Synopsis: IV.1.1.K: [599.25-600.04]: the recirculation of waters — little is known of the locality}} |
–599.25+ | where [.03] |
–599.25+ | CHE (Motif: HCE) |
–599.25+ | VI.B.47.060d (g): 'cumulonimbus' |
–599.25+ | cumulonimbus clouds are often associated with thunderstorms [598.05] |
–599.25+ | VI.B.47.060c (g): 'cirrhonimbus storms' |
–599.25+ | VI.B.47.060a (g): 'cirrhonimbus cirrhocumulus 6000' (only first word crayoned) |
–599.25+ | cirronimbus clouds are not part of the modern classification of clouds, although the name can be found in some books (sometimes spelled with an 'h', especially in French texts) |
–599.25+ | Archaic nubilous: cloudy |
–599.25+ | in Greek mythology, Cupid's golden-tipped arrows or darts were said to inspire uncontrollable desire in those pierced by them |
599.26 | of desire has gored the heart of secret waters and the poplarest |
–599.26+ | VI.B.47.062d (g): 'ponds secret water poplar' |
–599.26+ | popularest |
599.27 | wood in the entire district is being grown at present, eminently |
–599.27+ | |
599.28 | adapted for the requirements of pacnincstricken humanity and, |
–599.28+ | panic-stricken |
–599.28+ | picnic |
599.29 | between all the goings up and the whole of the comings down and |
–599.29+ | VI.B.47.063d (g): 'All coming down' |
–599.29+ | (hydrologic cycle: evaporated water rising up, precipitated water falling down; Motif: up/down) |
599.30 | the fog of the cloud in which we toil and the cloud of the fog |
–599.30+ | VI.B.47.063c (g): 'fog = cloud in which we are' |
599.31 | under which we labour, bomb the thing's to be domb about it so |
–599.31+ | VI.B.47.063a (g): 'bomb' |
–599.31+ | done |
599.32 | that, beyond indicating the locality, it is felt that one cannot with |
–599.32+ | |
599.33 | advantage add a very great deal to the aforegoing by what, such as |
–599.33+ | |
599.34 | it is to be, follows, just mentioning however that the old man of |
–599.34+ | (*E* and *A*) |
–599.34+ | VI.B.47.069b (g): 'O. Man of Sea' |
–599.34+ | pantomime Sinbad the Sailor and the Wicked Old Man of the Sea [.36] |
599.35 | the sea and the old woman in the sky if they don't say nothings |
–599.35+ | song Ol' Man River: 'He don't say nothin'' (about the Mississippi river; from the 1927 'Show Boat' musical) |
599.36 | about it they don't tell us lie, the gist of the pantomime, from |
–599.36+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...lie...} | {JJA 63:292: ...no lie...} (unknown corruption point) |
–599.36+ | Variants: {FnF, Vkg, Png: ...gist of the pantomime...} | {JJA 63:292: ...ghist of the phantomime...} (unknown corruption point) |
–599.36+ | Variants: elucidations for variant: ghost, phantom |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.005 seconds