Search number: | 005525912 (since the site opened, on Yom Kippur eve, Oct 12 2005) |
Search duration: | 0.002 seconds (cached) |
Given search string: | ^616 [Previous Page] [Next Page] [Random Page] |
Options Turned On: | [Regular Expression⇓] [Beautified⇓] [Highlight Matches⇓] [Show FW Text⇓] [Search in Fweet Elucidations⇓] |
Options Turned Off: | [Ignore Case⇑] [Ignore Accent⇑] [Whole Words⇑] [Natural⇑] [Show Context⇑] [Hide Elucidations⇑] [Hide Summary⇑] [Sort Alphabetically⇑] [Sort Alphabetically from Search String⇑] [Get Following⇑] [Search in Finnegans Wake Text⇑] [Also Search Related Shorthands⇑] [Sans Serif⇑] |
Distances: | [Text Search = 4 lines ⇓] [NEAR Merge = 4 lines ⇓] |
Font Size: | 60% 80% 100% 133% 166% 200% 250% 300% 400% 500% 600% 700% 800% 900% |
Collection last updated: | May 20 2024 |
Engine last updated: | Feb 18 2024 |
Finnegans Wake lines: | 36 |
Elucidations found: | 228 |
616.01 | against Molloyd O'Reilly, that hugglebeddy fann, now about to |
---|---|
–616.01+ | my lord (*E*) |
–616.01+ | Molloy: Irish surname |
–616.01+ | Persse O'Reilly [.32] |
–616.01+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...O'Reilly, that...} | {Png: ...O'Reilly that...} |
–616.01+ | Mark Twain: Huckleberry Finn [137.12] |
–616.01+ | VI.B.30.076a (k): 'hugglebeddy' |
–616.01+ | Dialect huggle: to hug |
–616.01+ | bed |
–616.01+ | Irish fann: weak |
–616.01+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...to get...} | {Png: ...to, get...} |
616.02 | get up, the hartiest that Coolock ever! A nought in nought |
–616.02+ | (get up from bed) |
–616.02+ | (erection) |
–616.02+ | HCE (Motif: HCE) |
–616.02+ | hardest, hardiest |
–616.02+ | heartiest |
–616.02+ | hart: adult male deer |
–616.02+ | VI.B.47.077a (g): 'Coolock barony' |
–616.02+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Howth section: 'Howth, an urban district in Coolock barony' (Howth Head) |
–616.02+ | Slang cock: penis |
–616.02+ | an |
–616.02+ | out-and-out: complete, utter, unqualified |
–616.02+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...nought Eirinishmhan, called...} | {Png: ...nought. Eirinishmhan called...} |
616.03 | Eirinishmhan, called Ervigsen by his first mate. May all similar |
–616.03+ | Irishman |
–616.03+ | eirenic: peaceful, promoting peace |
–616.03+ | Irish Éire: Ireland |
–616.03+ | Inishmaan: the middle of the three main Aran Islands |
–616.03+ | CEH (Motif: HCE) |
–616.03+ | Earwicker |
–616.03+ | (the Norwegian captain) |
–616.03+ | Norwegian evig: eternal |
–616.03+ | Norwegian -sen: -son (in patronymic surnames) |
–616.03+ | (his second in command on a ship; his first wife) |
616.04 | douters of our oldhame story have that fancied widming! For |
–616.04+ | doubters |
–616.04+ | daughters |
–616.04+ | old home |
–616.04+ | Harriet Shaw Weaver's (Joyce's patron's) maternal grandfather made his fortune as a hard-working owner of a cotton-mill in Oldham, Lancashire (near Manchester) |
–616.04+ | fancy wedding |
–616.04+ | fancied: imaginary |
–616.04+ | German Widmung: dedication |
–616.04+ | (for a small sum, I could get someone to deal with *Y*, so there would be little left of him) [.04-.10] |
–616.04+ | VI.B.2.151n (r): 'for 2 straws I'd clout yr lug' [.04-.06] |
–616.04+ | Somerville & Ross: All on the Irish Shore 229: 'The Dane's Breechin'': (said in anger) 'For a pinny I'd give ye a slap in the jaw!' |
616.05 | a pipe of twist or a slug of Hibernia metal we could let out and, |
–616.05+ | twist: tobacco made into the form of a cord, or a piece of this |
–616.05+ | slug: a solid piece of crude metal (Dialect a heavy blow) |
–616.05+ | VI.B.47.084d (g): 'Hibernia metal' |
–616.05+ | Roscoe: Chemistry 102: 'Tin is also used for making several useful alloys, such as pewter, Britannia metal, plumber's solder' |
–616.05+ | Britannia metal: an alloy of tin, resembling silver in appearance and often used as the base metal for silver-plated goods |
–616.05+ | Latin Hibernia: Ireland |
–616.05+ | VI.B.3.040h (r): 'he let out (colpi)' (Italian colpi: punches, blows) [.06] |
–616.05+ | let out: to strike out with the fists or feet, to lash out; to speak strongly; to divulge, disclose (Colloquial to exonerate, vindicate) |
616.06 | by jings, someone would make a carpus of somebody with the |
–616.06+ | VI.B.47.083c (g): 'by jings' |
–616.06+ | Mark Twain: other works: The Adventures of Tom Sawyer, ch. 33: 'I will, by jings' [.10] |
–616.06+ | Colloquial by jings!: by God! (mild oath) [246.08] |
–616.06+ | VI.B.2.135i (r): 'I'll make a corpse of you' |
–616.06+ | Latin corpus: body |
–616.06+ | Latin colpus: a punch, a blow with the fist [.05] |
–616.06+ | carp |
616.07 | greatest of pleasure by private shootings. And in contravention to |
–616.07+ | VI.B.11.130f (r): 'private shooting' |
–616.07+ | Motif: alliteration (c) |
–616.07+ | contravention: violation, transgression (of a law or rule) |
616.08 | the constancy of chemical combinations not enough of all the |
–616.08+ | VI.B.47.085b (g): 'constancy of chemical combination' |
–616.08+ | Roscoe: Chemistry 108: 'chemical compounds — they all contain their elements in fixed proportions... This great fact of the constancy of chemical combination runs through all the changes we have noticed' |
–616.08+ | CHE (Motif: HCE) |
–616.08+ | VI.B.2.135j (r): 'not leave enough for the peelers to pick up' |
616.09 | slatters of him left for Peeter the Picker to make their threi sevelty |
–616.09+ | VI.B.47.084a (g): 'Slatters of him' |
–616.09+ | Dialect slatters: waste, spillage, spillings |
–616.09+ | nursery rhyme Peter Piper: 'Peter Piper picked a peck of pickled pepper' |
–616.09+ | Peter the Packer: Peter O'Brien, 19th-20th century Irish lawyer and judge who served as Attorney-General and Lord Chief Justice of Ireland, so nicknamed for packing juries with jurymen likely to convict |
–616.09+ | Anglo-Irish peeler: policeman |
–616.09+ | their, threi (Motif: anagram of one another) |
–616.09+ | VI.B.47.086b (g): '3/75 th' ('th' uncertain) |
–616.09+ | VI.B.47.082b (g): '...37 & 5 over' ('over' uncertain) [620.04] [.34] |
–616.09+ | (three, seven, five) [386.32-.33] [620.04] |
–616.09+ | Scottish threi: three |
–616.09+ | seventy-fifths |
616.10 | filfths of a man out of. Good wheat! How delitious for the three |
–616.10+ | phrase the ninth part of a man: a disparaging epithet for a tailor (from the obscure proverb Nine tailors make a man) |
–616.10+ | filth |
–616.10+ | VI.B.47.083e (g): 'Good as wheat' |
–616.10+ | Mark Twain: other works: The Adventures of Tom Sawyer, ch. 33: 'Good as wheat!' [.06] |
–616.10+ | phrase as good as wheat: very good |
–616.10+ | Dutch God weet!: God knows! |
–616.10+ | delicious |
–616.10+ | Obsolete delitous: delightful |
–616.10+ | French délit: crime, offence |
–616.10+ | Motif: 2&3 (*VYC* and *IJ*) |
616.11 | Sulvans of Dulkey and what a sellpriceget the two Peris of |
–616.11+ | Sultans of Turkey |
–616.11+ | King of Dalkey: a comic title imparted on a citizen of Dalkey (a suburban village and a mostly uninhabited island south of Dublin) in a recurring 18th century burlesque ceremony [087.25] [379.34] |
–616.11+ | the twelve Sullivans (*O*) [006.15] |
–616.11+ | Parnell (about selling him): 'When you sell, get my price' |
–616.11+ | surprise get |
–616.11+ | Princess of Monaco, Empress of China |
–616.11+ | peri: in Persian mythology, a spirit of extreme grace and beauty |
616.12 | Monacheena! Sugars of lead for the chloras ashpots! Peace! He |
–616.12+ | Italian monachina: little nun |
–616.12+ | County Monaghan |
–616.12+ | Greek mone: only, single (feminine) |
–616.12+ | Dutch een: one |
–616.12+ | Anglo-Irish -een (diminutive) |
–616.12+ | VI.B.47.084g (g): 'sugar of lead' |
–616.12+ | Roscoe: Chemistry 103: 'sugar of lead... lead acetate' |
–616.12+ | sugar of lead: lead acetate, a toxic substance with a slightly sweet taste, historically used as a sweetener, leading to some famous lead poisonings, and more recently having various cosmetic, medical and industrial uses |
–616.12+ | Slang phrase lead in one's pencil: male sexual vigour |
–616.12+ | Roscoe: Chemistry 99: 'There are many useful potash salts... Chlorate of potash... Potassium chlorate' |
–616.12+ | chlorate of potash: potassium chlorate, a strong oxidant with many historical uses (e.g. matches, explosives, disinfectants, etc.) |
–616.12+ | Chlora: female given name |
–616.12+ | VI.B.47.084b (g): 'ashpots' |
–616.12+ | Roscoe: Chemistry 99: 'Potash salts... derives its name because it can be got by boiling out wood ashes in pots' |
–616.12+ | ash-pit: a pit for the disposal of ashes and household refuse; a hole beneath a fireplace or furnace into which ashes fall |
–616.12+ | Slang honey pot: female genitalia |
616.13 | possessing from a child of highest valency for our privileged |
–616.13+ | VI.B.2.139h (r): 'of a child (when child)' |
–616.13+ | (from childhood) |
–616.13+ | VI.B.47.084h (g): 'valency' |
–616.13+ | valency: the combining capacity of an element atom when it forms compounds (i.e. the number of electrons that it uses for bonding) |
616.14 | beholdings ever complete hairy of chest, hamps and eyebags in |
–616.14+ | beholding: contemplation, regard |
–616.14+ | ECH (Motif: HCE) |
–616.14+ | VI.B.2.140b (r): 'HCE hairy chest' |
–616.14+ | CHE (Motif: HCE) |
–616.14+ | hands |
–616.14+ | humps |
–616.14+ | eyebrows |
616.15 | pursuance to salesladies' affectionate company. His real devotes. |
–616.15+ | VI.B.2.164h (r): 'salesladies' |
–616.15+ | VI.B.47.073c (g): 'Royal Div' |
–616.15+ | W.G. Wills: A Royal Divorce (a melodrama about Napoleon's divorce from Josephine to marry Marie Louise, co-authored with G.G. Collingham; the play was adapted into a film twice (1923 and 1938), both under the original title) |
–616.15+ | devotees |
616.16 | Wriggling reptiles, take notice! Whereas we exgust all such |
–616.16+ | (snakes are wriggling reptiles; Cluster: Snakes) |
–616.16+ | (posted notice) [.18-.19] [615.29] |
–616.16+ | (Saint Patrick supposedly banished all snakes from Ireland; Cluster: Snakes) |
–616.16+ | exhaust |
616.17 | sprinkling snigs. They are pestituting the whole time never with |
–616.17+ | snakes (Cluster: Snakes) |
–616.17+ | prostituting |
–616.17+ | pest |
–616.17+ | notwithstanding |
–616.17+ | withstanding |
616.18 | standing we simply agree upon the committee of amusance! Or |
–616.18+ | VI.B.25.150j (r): 'as I simply agree to it' |
–616.18+ | VI.B.11.166b (r): 'commit a nuisance' |
–616.18+ | phrase commit no nuisance: do not urinate here (posted notice) [.16] [.19] [615.29] |
–616.18+ | amusing |
616.19 | could above bring under same notice for it to be able to be seen. |
–616.19+ | (posted notice) [.16] [.18] [615.29] |
616.20 | About that coerogenal hun and his knowing the size of an egg- |
–616.20+ | {{Synopsis: IV.1.4.D: [616.20-617.29]: providing confusing biographical details, threatening with violence and telling of an upcoming funeral — a sham ending to the letter}} |
–616.20+ | about that Original Sin (i.e. the sinful state that humans are born into, as a result of Adam and Eve's transgression) and original hen (i.e. Biddy the hen) [110.22] [482.16] |
–616.20+ | CEH (Motif: HCE) |
–616.20+ | erogenous (hence, having both male and female erogenous zones, similar to co-educational; Motif: mixed gender) |
–616.20+ | VI.B.47.072d (g) === VI.B.47.072b (g): 'how does a hen know the size of an egg cup' |
–616.20+ | song How Does the Hen Know the Size of the Egg-Cup? (1926) |
–616.20+ | Danish hun: she (Motif: mixed gender) |
–616.20+ | (brassiere cup size (introduced in 1932); Motif: mixed gender) |
616.21 | cup. First he was a skulksman at one time and then Cloon's fired |
–616.21+ | (skulk, bullet, piece of land, fired, gun, faeces; Motif: How Buckley shot the Russian General) |
–616.21+ | Scotsman |
–616.21+ | schoolman: a medieval scholastic, a follower of medieval scholasticism (a Christian theological and philosophical doctrine, most famously epitomised by Thomas Aquinas) |
–616.21+ | salesman |
–616.21+ | Czech s kulkou: with a bullet |
–616.21+ | Anglo-Irish cloon: piece of fertile land, meadow (common in Irish placenames) |
–616.21+ | VI.B.2.154g (r): 'fired (licensized)' ('licensized' uncertain) |
616.22 | him through guff. Be sage about sausages! Stuttutistics shows |
–616.22+ | Slang guff: impudence, insolent remarks; nonsense, humbug |
–616.22+ | Joe Cuffe: a minor character in Joyce: Ulysses (a cattle trader and horse slaughterer) who had previously fired Bloom for impudence (Joyce: Ulysses.12.837: 'Joe Cuffe gave him the order of the boot for giving lip to a grazier') |
–616.22+ | (it might be wise to avoid some sausages, because the provenance of the meat in them (e.g. horse meat) could be suspicious) |
–616.22+ | sage is used as a herb in sausage manufacture (and 'sage' can be found in 'sausage') [.23] [617.20] |
–616.22+ | Slang sausages: penises; faeces |
–616.22+ | statistics shows with its heaps of tables |
–616.22+ | stutter (associated with being drunk; Motif: stuttering) |
–616.22+ | (Motif: stuttering) |
–616.22+ | Colloquial phrase in his cups: while drinking; drunk |
616.23 | with he's heacups of teatables the old firm's fatspitters are most |
–616.23+ | hiccups (associated with being drunk) |
–616.23+ | teacups, cups of tea |
–616.23+ | (Motif: stuttering) |
–616.23+ | teetotal: abstaining from alcohol |
–616.23+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...firm's...} | {Png: ...firm...} |
–616.23+ | (firm penis, spitting semen) |
–616.23+ | VI.B.10.068h (r): 'spits fat' |
–616.23+ | sausages spit fat when fried [.22] [617.20] |
616.24 | eatenly appreciated by metropolonians. While we should like to |
–616.24+ | VI.B.11.160k (r): 'eaten by over 15,000 people in 1 weekend' |
–616.24+ | eagerly |
–616.24+ | metropolitan (dwellers) |
–616.24+ | polony: a type of pork-and-beef sausage (popular in Britain and Ireland) |
616.25 | drag attentions to our Wolkmans Cumsensation Act. The magnets |
–616.25+ | draw attention |
–616.25+ | VI.B.30.100c ( ): '3) Wolkman's Compulsatives' ('satives' uncertain) [621.29] |
–616.25+ | the Workmen's Compensation Act, 1897, required employers to cover the medical costs of their manual labour employees injured on the job (led to some intentional self-injuries) [621.28-29] |
–616.25+ | Dutch wolk: cloud |
–616.25+ | German Volk: people |
–616.25+ | -cum- (infix indicating a dual nature; from Latin cum: with) |
–616.25+ | sensation |
–616.25+ | (as a result of the act, employers are faced with a multitude of employees falling off high places, with the earth and the compensation acting as magnets) [621.28-.29] |
–616.25+ | magnates |
616.26 | of our midst being foisted upon by a plethorace of parachutes. |
–616.26+ | plethora |
–616.26+ | foist upon: to force upon another by deceit or subterfuge (Slang foist: to swindle, to pick pockets) |
–616.26+ | race of parasites |
616.27 | Did speece permit the bad example of setting before the military |
–616.27+ | VI.B.2.157f (r): 'did space permit' |
–616.27+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 140: 'Celtic Nature Poetry': 'Space does not permit of our quoting more than a few fragments' |
–616.27+ | (the bad example was initially intended to mitigate the king's evils) [.27-.29] |
616.28 | to the best of our belief in the earliest wish of the one in mind was |
–616.28+ | VI.B.2.157e (r): 'the wish of his mind' |
–616.28+ | Graves: Irish Literary and Musical Studies 140: 'Celtic Nature Poetry': (from a poem titled 'Columcille's Farewell') 'How happy the son is of Dima; no sorrow For him is designed, He is having, this hour, round his own hill in Durrow The wish of his mind' |
616.29 | the mitigation of the king's evils. And how he staired up the |
–616.29+ | VI.B.2.158i (r): 'King's evil' |
–616.29+ | king's evil: scrofula (chronic inflammation and swelling of the lymph nodes of the neck, primarily associated with tuberculosis), formerly supposed to be curable by a king's or queen's touch [.30] |
–616.29+ | stepped up the stairs |
–616.29+ | stared |
616.30 | step after it's the power of the gait. His giantstand of manun- |
–616.30+ | gout: recurrent painful inflammation and swelling of the joints (especially of the big toe), formerly known as 'the disease of kings' and (falsely) thought to be related to scrofula [.29] |
–616.30+ | VI.B.30.076b (k): 'Manunknown' |
–616.30+ | Manannán: Celtic god of the sea, ruler of the Otherworld (land of the gods and the afterlife, often called Tír na nÓg), and a foster-father of Diarmuid |
–616.30+ | unknown man |
616.31 | known. No brad wishy washy wathy wanted neither! Once you |
–616.31+ | Irish bradach: thieving |
–616.31+ | Motif: alliteration (w) |
–616.31+ | wishy-washy: lacking in character or decisiveness; (of liquid) thin and weak |
616.32 | are balladproof you are unperceable to haily, icy and missile- |
–616.32+ | The Ballad of Persse O'Reilly (Persse O'Reilly) [044.24] [.01] |
–616.32+ | bulletproof |
–616.32+ | (ancient Irish bards were said to be able to rhyme rats and men to death) |
–616.32+ | unpierceable |
–616.32+ | Thomas Percy: 18th century Irish clergyman, famous for his Reliques of Ancient English Poetry (often called Percy's Reliques), the first major collection of English language ballads |
–616.32+ | holly, ivy, mistletoe (Motif: holly, ivy, mistletoe; in pagan Ireland, were used to ward off evil spirits and to celebrate the winter solstice, and later became associated with Christmas) |
–616.32+ | hail, ice (weather) |
–616.32+ | thrown missiles |
–616.32+ | (the Norse god Balder was killed by a spear made of mistletoe thrown at him) |
616.33 | throes. Order now before we reach Ruggers' Rush! As we now |
–616.33+ | throes: pangs, spasms, agony (especially of death and childbirth) |
–616.33+ | (call for order to be restored; call for orders to be announced) |
–616.33+ | Beggars Bush: a locality in Dublin, just across the street from the Lansdowne Road rugby stadium, home of the Irish Rugby Football Union (a tram continuing to travel northwest from the intersection of Merrion Road and Ailesbury Road would reach Beggars Bush after a couple of kilometres) [615.20] |
–616.33+ | Colloquial rugger: rugby football |
–616.33+ | rush: in rugby, an attempt by one or more players to force the ball through the opponents' line |
–616.33+ | Variants: {FnF, Vkg, JCM: ...Rush! As...} | {Png: ...Rush. As...} |
–616.33+ | VI.B.2.178b (r): 'I shall close with' (Motif: The Letter: must now close) |
616.34 | must close hoping to Saint Laurans all in the best. Moral. Mrs |
–616.34+ | Motif: The Letter: hopes to soon hear |
–616.34+ | VI.B.47.077b (g): '573 ft h S Laurence 30th. b' ('th.' uncertain) [.09] [620.04] |
–616.34+ | Thom's Directory of Ireland/Dublin, Howth section: (of Howth Head and Armoricus (Amory) Tristram) 'It forms a promontory 573 feet high... In 1177 Sir Amorey Tristram landed here with a large force, and signally defeated the Danes, and by it gained the lordship of Howth, of which his descendants have continued in possession ever since, by the name of St. Lawrence, lately the property of William, thirtieth Baron, and last Earl of Howth' |
–616.34+ | Saint Laurence O'Toole: 12th century archbishop of Dublin at the time of the Anglo-Norman invasion, and one of the two patron saints of Dublin |
–616.34+ | phrase all the best (conveying best wishes on ending a letter) [617.03] |
–616.34+ | VI.B.2.178c (r): 'in the best (health)' |
616.35 | Stores Humphreys: So you are expecting trouble, Pondups, from |
–616.35+ | VI.B.2.146j (r): 'expect trouble (child)' |
–616.35+ | (*A* asks if he has made the servant girl pregnant) |
–616.35+ | Colloquial expecting: pregnant |
–616.35+ | Colloquial trouble: unmarried pregnancy |
616.36 | the domestic service questioned? Mr Stores Humphreys: Just as |
–616.36+ | (*E* claims to be innocent) |
[Previous Page] [Next Page] [Random Page]
[Site Map] [Search Engine] search and display duration: 0.007 seconds